旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

莴苣

伟大艺术的美学鉴赏和伟大科学观念的理解都需要智慧。但是, 随后的感受升华和情感又是分不开的。没有情感的因素,我们的智慧很难开创新的道路; 没有智慧,情感也无法达到完美的成果。艺术和科学事实上是一个硬币的两面。它们源于人类活动的最高尚的部分,都追求着深刻性、普遍性、永恒性和富有意义
备注:一道翻译题目
完成本项翻译奖励:0译点 | -> | 字数:字/词 | 阅读数: 2273

提交时间:2007/11/22 11:01:00

译文(1)

桔桔

Wit is needed when aesthetically appreciating great arts or understanding great scientific views.However,follow emerged sublimation of feeling and emotion can’t be aparted from the wit.Without the emotional factors,our wit can hardly exploit new route; without wit,our emotion can never reach the perfect outcome. Art and science are indeed the two sides of one coin. They derived from the most magnificent part of human activities, they are both pursuing profundity,universality,immutability and rich significance.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/11/22 17:02:00

评论(3)

桔桔

2007/11/23 18:56:00

谢谢你采纳我的答案! 我的译文一向偏美式风格,追求通俗,浅显甚至浅薄的表达,所以仅供参考,lily的风格更欧化,学术味道更浓厚些,更古雅,所以也很值得我学习.

莴苣

2007/11/23 8:08:00

感觉译典真的很不错哈。我非常的喜欢,喜欢大家,很佩服。。。。以后要多象大家学习。我要天天向上呀。呵呵。以后请大家多指教,多指教。

fgshing

2007/11/22 15:51:00

It needs intelligence to perform aesthetic appreciation of the great art and  understand the great scientific concept.However,the pending sublime of sense and affection are interdependent on each other.Without emotion injected,it is hard for us to carve out the ways of intelligence and to achieve its perfection.Factually,art and science are likened as the  two sides of a coin ,which originate from the greatest height of loftiness of human activities ,both pursuing their profoundness ,universality ,eternity and significance.
下一篇: