旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

ericasheng

请问各位高手 “包子” “馒头”怎么翻译最地道?
备注:
完成本项翻译奖励:0译点 | -> | 字数:字/词 | 阅读数: 1533

提交时间:2007/10/12 17:22:00

译文(4)

Meihang

steamed stuffed bun; mantou

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/10/14 9:50:00

草鱼

Steamed stuffed bun ; steamed bun

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/10/13 16:16:00

奔译

steamed bun and bread 上译文简单明了,压头韵,读着舒服,请专家点评.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/10/13 10:19:00

larryathena

Steamed stuffed bun ; steamed bread 是被大家广泛接受的翻译目的语. 不过说来也很有意思,现在的很多外国人都知道“Baozi”“Mantou”。并且在维基百科中,这两个被收录进去。相信不久的将来,我们也不用指手画脚的向老外解释“Steamed stuffed bun ; steamed bread ”了。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/10/12 18:01:00

评论(2)

larryathena

2007/10/13 0:00:00

呵呵,只是闲着无聊,权当是和大家一起沟通吧。 做老师的可能都有这个脾气,喜欢咬文嚼字的。很想和大家一起尝试,努力。一起提高翻译水平。

@@

2007/10/12 21:31:00

larryathena 呵呵,发现你是个翻译高手.
下一篇: