旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 新闻速译

知无岸

Wow! The Front Page @washingtonpost Headline reads, “A BOOST IN TESTS, BUT LACK OF TAKERS.” We have done a great job on Ventilators, Testing, and everything else. Were left little by Obama. Over 11 million tests, and going up fast. More than all countries in the world, combined.
哇!头版@washingtonpost标题是,“A提振测试,但考生不缺。”我们已经做了呼吸机,测试了伟大的工作,以及其他一切。被奥巴马所剩无几。超过11万次,上升快。超过所有的国家在世界上,结合起来。
备注:latest trump twitter @386043,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:46字/词 | 阅读数: 1057

提交时间:2020/5/19 13:51:00

译文(1)

无形子

哇!华盛顿邮报头版标题是,“(核酸)检测大提升,只缺受检者。” 我们在呼吸机、检测,以及其他一切方面都做得很棒。那些从奥巴马手中接过的所剩无几的东西。超过1100万次检测,且在继续快速上升。超过世界上所有国家的总和。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2020/5/19 21:42:00

评论(0)