旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 新闻速译

知无岸

When the U.S. government needed to get an unprecedented sea of cash to small businesses, it tapped banks to get the job done — a task Wall Street hoped would help repair a reputation that remains damaged from the 2008 financial crisis. Then reality set in
当美国政府需要得到现金给小企业一个前所未有的海洋,它挖掘银行完成任务 - 任务华尔街希望能帮助修复声誉遗体从2008年的金融危机中受损。在随后的现实集
备注:latest news headline of Bloomberg @371855,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:45字/词 | 阅读数: 804

提交时间:2020/5/2 16:24:00

译文(1)

Annacai

当美国政府需要向小企业注入前所未有的巨额资金时,它选择了银行来完成这项工作。华尔街希望这项任务能够帮助修复2008年金融危机中受损的声誉。然后现实出现了

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2020/5/3 9:40:00

评论(0)