旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 新闻速译

知无岸

Singapore closed its beaches, and will make it mandatory for commuters to wear masks on public transport even after the end of the partial lockdown period to further control the spread of the coronavirus
新加坡关闭了海滩,并强制要求乘客穿在公共交通口罩甚至部分锁定期结束,以进一步控制冠状病毒的传播后
备注:latest news headline of Bloomberg @347203,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:33字/词 | 阅读数: 769

提交时间:2020/4/12 12:47:00

译文(1)

Stuart55

新加坡封闭了海滩。在局部封锁结束后,新加坡政府依然强制要求乘客在乘坐公共交通工具时戴口罩,以进一步控制冠状病毒的传播。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2020/4/12 14:59:00

FlowerLee:

1.Closed 海滩可以说封闭 也可以是关闭,看不出优劣。 2.partial lockdown 却是选用局部封锁更合适,“部分封锁”,这个你在国内的语境里听过吗? 3. Closed its beaches,这个是用的过去式,所以不应该是为了“进一步控制冠状病毒,才”关闭”的。 4.control 这个词,这里如果改为“防控”是不是更合适些? 5.commuter 是通勤者,在这里是不是翻译成通勤乘客最合适?

2020/4/13 13:44:00

Annacai

2020/4/13 10:15:00

为了进一步控制冠状病毒的传播,新加坡关闭了海滩,并将强制通勤者在部分封锁期结束后在公共交通上戴口罩



好评(0)

差评(0)

评论

对照查看

FlowerLee

2020/4/13 13:45:00

新加坡关闭了海滩。并在局部封锁结束后,依然强制要求通勤乘客在乘坐公共交通工具时戴口罩,以进一步防控冠状病毒的传播。

好评(0)

差评(0)

评论

对照查看

Annacai:

好的,谢谢!

2020/4/18 8:43:00

评论(0)