旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 机译校对

一点通

In a precarious and/or desperate situation. The phrase was originally used to describe the tilted position of a ship before it capsizes. Tell me the truth, doc—am I on my beam-ends, or do I still have treatment options available?
在一个不稳定的和/或绝望的境地。这句话最初是用来描述船舶的倾斜位置就倾覆了。实话告诉我,我的文档,我在我的梁端,还是我仍然有可用的治疗方案?
My sister's on her beam-ends now that she's lost her job—I might have to lend her some money so she doesn't lose her house.
我妹妹现在她失去了她对她的梁端作业可能我借给她一些钱让她没有失去她的房子。
on (sbs) beam-ends
备注:英语成语on (sbs) beam-ends 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!
完成本项翻译奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:74字/词 | 阅读数: 638

提交时间:2020/4/9 23:17:00

译文(1)

Annacai

在一个不稳定的和/或绝望的境地。这个短语最初是用来描述船只倾覆前的倾斜位置。实话告诉我,医生-我快不行了吗?还是说我还有其他可选择的治疗方案。


我妹妹现在失业了,生活很拮据。可能我得借给她一些钱,这样她才不会失去她的房子。
(形容人)经济十分窘迫, 计穷智尽

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2020/4/10 19:25:00

Stuart55

2020/4/10 20:11:00

在一个危险且/或令人绝望的境地。这个短语最初是用来描述船只倾覆前的倾斜姿态。实话告诉我,医生-我快不行了吗?还是说我还有其他治疗方案可以选择?
我妹妹现在失业了,生活很窘迫。可能我得借给她一些钱,这样她能保住她的房子。
(形容人)十分窘迫, 计穷智尽,山穷水尽

好评(1)

差评(0)

评论

对照查看

评论(0)