旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 新闻速译

知无岸

Our Crazy, Do Nothing (where’s USMCA, infrastructure, lower drug pricing & much more?) Speaker of the House, Nervous Nancy Pelosi, who is petrified by her Radical Left knowing she will soon be gone (they & Fake News Media are her BOSS), suggested on Sunday’s DEFACE THE NATIO that I testify about the phony Impeachment Witch Hunt. She also said I could do it in writing. Even though I did nothing wrong, and don’t like giving credibility to this No Due Process Hoax, I like the idea & will, in order to get Congress focused again, strongly consider it!
我们疯了,什么也不做(哪来USMCA,基础设施,降低药品价格和更多?)府,神经南希·佩洛西,谁是她的激进左翼吓呆知道她即将远去的音箱(它们与假新闻媒体是她的老板),建议在周日的污损NATIO我作证的假弹劾政治迫害。她也说我能做到这一点写下来。虽然我没有做错任何事情,而不愿意给信誉这个没有正当程序的骗局,我喜欢这个主意和意志,为了得到国会再次集中,强烈建议考虑它!
备注:latest trump twitter @248719,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:46字/词 | 阅读数: 975

提交时间:2019/11/19 23:16:00

译文(1)

nancy2018

我们那个发疯的,不作为的(美墨加协议、基础设施、降低药价,及许许多多的事情办了吗?)众议长,神经质的南希·佩洛西,被她的激进左翼吓呆了,他们知道她即将走人(他们与假新闻媒体是她的老板),在周日的“污损国家”节目中,她提议我来为虚伪的弹劾政治迫害作证。她还说我可以用书面作证。虽然我毫无过错,也无意给这个没有正当程序的骗局添加信誉,但我还是喜欢这个主意,为了让国会能够再次得以聚焦,我将认真考虑!

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2019/11/20 11:40:00

评论(0)