旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 机译校对

知无岸

I’m hearing some Republicans, pundits say we should “move on” from the in order to heal the nation...
我听到一些共和党人,专家们说我们应该“继续”,以便治愈国家......
I disagree.
我不同意。
We are a nation of laws, and until we start enforcing the very same laws congress holds us to, there will be no healing in this nation.
我们是一个有法律的国家,在我们开始执行国会对我们提出的相同法律之前,在这个国家将无法治愈。
Am I wrong?
我错了吗?
备注:latest trump twitter @192955,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:47字/词 | 阅读数: 813

提交时间:2019/8/18 15:19:00

译文(1)

morgan

我听到一些共和党人,专家们说我们应该从混乱出“往前走”,以便治愈这个国家......
我不同意。
我们是一个法治国家,在我们开始执行的法律与国会对我们提出的法律同一化之前,这个国家将无法治愈。
我错了吗?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2019/9/14 8:19:00

评论(0)