旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 新闻速译

知无岸

“Three more Central Banks cut rates.” Our problem is not China - We are stronger than ever, money is pouring into the U.S. while China is losing companies by the thousands to other countries, and their currency is under siege - Our problem is a Federal Reserve that is too proud to admit their mistake of acting too fast and tightening too much (and that I was right!). They must Cut Rates bigger and faster, and stop their ridiculous quantitative tightening NOW. Yield curve is at too wide a margin, and no inflation! Incompetence is a terrible thing to watch, especially when things could be taken care of sooo easily. We will WIN anyway, but it would be much easier if the Fed understood, which they don’t, that we are competing against other countries, all of whom want to do well at our expense!
“还有三家中央银行降息。”我们的问题不是中国 - 我们比以往任何时候都更强大,资金流入美国,而中国正在向其他国家输掉数千家公司,而且他们的货币处于围困状态 - 我们的问题是美联储太自豪了,不能承认他们行动太快,收紧太多的错误(而且我是对的!)。他们必须更大更快地削减利率,并立即停止他们荒谬的量化紧缩。收益率曲线太宽,没有通货膨胀!无能为力是一件值得关注的事情,特别是当事情可以轻松地处理时。无论如何我们都会赢,但如果美联储理解他们没有,我们正在与其他国家竞争,这将是更容易的,所有国家都希望自己做得好!可怕的事情,特别是当事情可以很容易地照顾。无论如何我们都会赢,但如果美联储理解他们没有,我们正在与其他国家竞争,这将是更容易的,所有国家都希望自己做得好!
备注:latest trump twitter @188398,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:49字/词 | 阅读数: 776

提交时间:2019/8/7 21:16:00

译文(1)

米德

“还有三家中央银行开始降息。”我们的问题不在中国 - 我们比以往任何时候都更强大,资金正在流入美国,而中国正在失去数千家公司,这些公司搬到其他国家去了,而且他们的货币目前四面楚歌 - 我们的问题是美联储太骄傲了,不承认他们犯了动作太快,收紧太多的错误(我是对的!)。他们必须更大幅度更快速度地削减利率,并立即停止他们荒谬的量化紧缩。收益率曲线还有广泛的回旋余地;没有通货膨胀!看着这些无能的表现真的让人捉急,特别是这些事情本可以轻松地搞定。无论如何我们都会赢,但如果美联储能理解(他们现在不理解)我们正在与其他国家竞争(所有这些国家都希望以牺牲我们作为代价来达到他们的利益最大化),获胜将变得更容易!

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2019/8/7 22:07:00

评论(0)