旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 机译校对

知无岸

“Outrageous, it’s the Adam Schiff problem. People abusing the access to classified data to then go out in public and make allegations that didn’t prove to be true. You look at a decision to essentially investigate a political rival. Who made it?” James Freeman, @WSJ
“离谱,这是亚当希夫的问题。滥用访问机密数据的人随后在公共场所外出并提出不符合规定的指控。你看一个基本上调查政治对手的决定。谁成功了?“詹姆斯弗里曼,@ WSJ
备注:latest trump twitter @66006,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:47字/词 | 阅读数: 775

提交时间:2019/4/1 7:14:00

译文(1)

morgan

“离谱,这是亚当-希夫的问题。滥用机密数据访问权的人随后将之公布于众,并提出不符事实的指控。你看到一个基本上调查政治对手的决定。谁干的?“ 詹姆斯-弗里曼,@ WSJ

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2019/4/1 8:03:00

评论(0)