旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 机译校对

知无岸

Campaigning for the Popular Vote is much easier & different than campaigning for the Electoral College. It’s like training for the 100 yard dash vs. a marathon. The brilliance of the Electoral College is that you must go to many States to win. With the Popular Vote, you go to just the large States - the Cities would end up running the Country. Smaller States & the entire Midwest would end up losing all power - & we can’t let that happen. I used to like the idea of the Popular Vote, but now realize the Electoral College is far better for the U.S.A.
竞选热门投票比竞选选举团更容易。就像训练100码冲刺和马拉松一样。选举团的辉煌之处在于你必须前往许多国家才能获胜。通过热门投票,你去只是大国 - 城市最终将运行国家。较小的国家整个中西部最终将失去所有权力 - 我们不能让这种情况发生。我曾经喜欢流行投票的想法,但现在认识到选举团对美国来说要好得多。
备注:Latest trump twitter @59622
完成本项翻译奖励:20译点 | 英语->汉语 | 字数:101字/词 | 阅读数: 1616

提交时间:2019/3/20 15:54:00

译文(1)

镜哈哈

为普选而竞选要比为选举团而竞选容易得多,而且二者不同。这就像训练100码短跑和马拉松一样。选举团制度的妙处在于你必须到很多州去才能获胜。而对普选来说,只用去大州就行了。城市最终将管理这个国家。较小的州和整个中西部地区最终将失去所有权力。我们不能让这种情况发生。我曾经喜欢普选这种方法,但现在我认为选举团制度对美国更有利。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2019/3/25 17:41:00

评论(0)