编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
41 |
Start by documenting the way it is today and chart a course for where you want to be tomorrow.
|
|
背景说明:参考译文: 集中化是成为卓越中心模式的一部份。这需要对IT组织做一番研究,确定要实施什么样的标准,标准从何而来. 这需要愿景,并付出努力。记录当天的过程,并对来日做个计划。 Centralizing is part of moving towards a Center of Excellence model. This requires a hard look at the IT organization, determining what standards should be implemented and where they should come from. It requires vision, and a commitment to that vision. It requires processes that scale beyond a one person team. Start by documenting the way it is today and chart a course for where you want to be tomorrow. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/12 10:45:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
42 |
The secret of a long and happy marriage appears to be not to expect too much from it.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/11 22:09:00 |
||
已有 9人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
43 |
A practical way to begin is to document what is being done today and find things that would not scale within a COE.
|
|
背景说明:COE:卓越中心 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/11 8:41:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
44 |
inclusive government
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:2字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/10 21:31:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
45 |
3)How should be tackle the pitfalls during the implementation of international SCM?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/10 12:37:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
46 |
To determine maturity of performance testing in your company, find out why a test might be considered fot a project today
|
|
背景说明:参考译文: 如何确定一家公司性能测试的成熟度呢?想想为什么将测试当作一个项目来看就知道。对不可预知的问题,测试是否采取了应付的措施?是不是常常违反生产服务的规章制度,而没有找到根源?是不是实施只是马后炮,直到某个具有管理水平的人开始抱怨? To determine maturity of performance testing in your company, find out why a test might be considered fot a project today. Is testing implemented as a reactive measure to an unexpected problem? Are production service level agreements constantly in jeopardy of being broken with no known root cause? Is performance an afterthought until someone at the right management level starts complaining? |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/10 9:15:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
47 |
A center of excellence hinges on the right product to support the methodology
|
|
背景说明:参考译文: 卓越中心用正确的产品支持这种方法理论。市场上没有其他产品能够像惠普的性能中心那样,保持与企业的COE相一致。不是在单独的机器上使用多个控制器, 惠普性能中心用基于浏览器的方案,保证可以随时随地的访问。性能中心包括了LoadRunner中所有这些功能。这样就有灵活性,使有HP产品使用经验的性能测试工程师容易上手。其他管理层要保证有产品使用权限的用户可以使用产品, 能够像其他生产系统一样去操作。 A center of excellence hinges on the right product to support the methodology. No other product on the market is aligned for use in an Enterprise-wide COE as HP’s Performance Centre. Instead of using multiple Controllers on separate machines, it uses a browser based solution to provide access anywhere, anytime, All of the features within LoadRunner are available with performance Center, making it flexible and familiar to performance engineers who have used HP’s in the past. Additional administration and management ensure that all users get the appropriate level of access to the product, providing the abity to operate it like any othr production eady system. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/11/8 11:42:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |