编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2 |
He assists CEO to identify opportunities for bank bonding services for Chinese construction companies involved in major projects in the Bank’s network countries, particularly in Eastern Europe.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/24 10:23:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3 |
As prices are set in advance for the next 3 months, this requires the prices to be pegged to forward commodity prices.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/24 8:39:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4 |
我给了他一张当地地图,以免他迷路
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/23 18:30:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5 |
我只有收到货款,才会把文件寄出,并且我将不承担由此产生的后果。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/23 10:26:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
6 |
We are required to provide China country management and local knowledge support to our Group business aspirations in China.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/22 22:54:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7 |
Tony said all the words Lily says are lies
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/22 13:55:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8 |
以下这批货在一切正常的情况下预计周四会到公司,装箱单谨供参考,一切以实物为主。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/22 10:52:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
9 |
This subsidiary facilitates the Head Office to establish lines for selected banks in China that meet credit and risk criteria to exploit LC confirmation, discounting and treasury opportunities.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/22 10:17:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
10 |
table shows the proposed fee amounts in the event that legislation extending the patent and trademark fee provisions of the fiscal year 2005 Consolidated Appropriations Act into 2009 is not enacted.
|
|
背景说明:美国专利法收费 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/8/20 11:35:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
11 |
combines all of the measurement capabilities of a digital storage oscilloscope (DSO) with some of the measurement capabilities of a logic analyser, along with some serial protocol analysis – into a si...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/5/11 11:11:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
12 |
我公司设立后依据中国外汇管理条列汇入具有外汇业务资格的指定银行,并依据会计法设立收支账目。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/5/11 0:15:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
13 |
Peckthin
|
|
背景说明:是一种糖类食品的成分。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/6/12 11:43:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
14 |
a big phenomena
|
|
背景说明:翻成一个亮点合适吗 说的是中国农业的一种新的生产模式 有没有别的翻法 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/4/24 14:20:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
15 |
“One way packaging”
|
|
背景说明:7. Are you aware that for using “One way packaging” –as substitute for KLT, GLT and special packaging- a special document process is defined? |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/4/17 9:40:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
17 |
clamp meter
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/4/16 10:26:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
18 |
八一电影制片厂
|
|
背景说明:XXXX film studio 那个八一怎么翻好 看到有翻成 “August fist” -!^ 还是直接拼音? |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/4/16 8:04:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
19 |
法律硕士和法学硕士分别怎么翻译比较恰当?
|
|
背景说明:要从这两个词汇的区别的角度 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/4/15 17:18:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
20 |
friction values
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/4/9 22:21:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |