摘自台湾日本研究所网站的一篇文章
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3962 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 摘自台湾日本研究所网站的一篇文章 []
木X林


贡勋等级:侯爵
经验值:10000
技术等级:进士
技术分:10063.4
共发贴89篇
共回贴42篇
共登录626次
注册:2004/4/15 19:16:00
发表于 2005/11/11 17:46:00
我们要告诉全世界,日本是对历史不负责任的国家。
We want to tell the world Japan shirks its historical responsibility
  这是台湾原住民族第一次来到联合国。我们团里面大多数的成员,从未离开过台湾,但他们第一次离开,竟然是到日本东京的靖国神社控诉「我们不是日本人!我们是日本战争罪行的受害者!」,第二次离开是千里迢迢跨越太平洋来到联合国。我们要告诉全世界「没有反省战争罪行的日本,就没有国际和平路线的日本」!

This is the first time that Taiwan aborigines have come to the United Nations. Most of the members of our delegation had never left Taiwan until this year. The first time they left Taiwan was to go to Japan to protest against the Yasukuni Shrine, insisting that "We are not Japanese! We are the victims of Japanese war crimes!" This voyage across the vast Pacific Ocean to the United Nations is the second time those people have left Taiwan. We want to tell the whole world, that a Japan that is unable to truly regret its war crimes is unable to uphold world peace.
  没有人可以阻止我们诉说历史

No one can stop us from telling the historical truth
  今年6月份,在出席控告日本政府违宪官司的最后辩论庭之前,「还我祖灵行动」代表团提前到靖国神社表达控诉。很遗憾地,日本政府和靖国神社竟然把代表团成员拦阻在三百公尺外,不让我们接近靖国神社,甚至还把我们关在车上,团员连靖国神社的大门在哪里都没有看到。这一次我们来到联合国,我们要告诉全世界一个历史的事实:「日本是对历史不负责任的国家」!我们相信,我们不会被拦阻,没有人能够阻止我们这个诉说历史真相的行动。

In June of this year, before attending the final legal debate in the case they brought against the Japanese government accusing it of violating the constitution, the "Return the Souls of our Forebears" delegation went to protest at the Yasukuni Shrine. Regrettably, the Japanese government and Yasukuni Shrine personnel blocked the delegation 300 meters from the shrine and even confined us in the bus. The delegation did not even catch sight of the outer gate of the shrine! So this time we are coming to the United Nations to tell the world a historical truth: "Japan shirks its historical responsibility!". We believe this time we will not be blocked, and no one can stop us from telling the historical truth!
  当年出书炫耀战功 如今成为犯罪铁证

The "splendid military exploits" of yesteryear are now cast-iron proof of war crimes
  我们带来了两本旧书,这两本旧书是1913年和1914年间,日军攻打原住民部落的两次战役。日军以烧光、抢光、杀光的「三光政策」对付抵抗侵略的原住民部落,并由随军写真班沿途拍摄照片,然后集结成「征讨画册」呈送日本军部表功。现在,「征讨画册」成为日军罪行无法抹去的铁证。

We have brought with us two old books that record two military campaigns waged in 1913 and 1914 by the Japanese army against Taiwan's Aboriginal tribes. The Japanese army employed a strategy of "burn all, seize all, kill all" against the Aborigines who were resisting the invaders. A Japanese military photographic team followed the fighting, compiled its photographs into these "Pictorial Albums of the Punitive Expedition" and submitted them to the Japanese war ministry as evidence of the army's "great military achievements". Now these same albums serve as undeniable proof of the Japanese army's war crimes. 
  日本军国主义对台湾原住民族所犯下的「国家暴力」罪行

Japanese militarism’s crimes of state violence against Taiwan's Aborigines
  日本军国主义者殖民台湾原住民族的历史真相,远不仅止于此。1895年起的五十年间,殖民政权以有计划的「国家暴力」对台湾原住民族犯下了滔天大罪:

The crimes of Japanese militarism in subjugating Taiwan's Aborigines were by no means 
confined to the above. During the 50 years following Japan's invasion of Taiwan in 1895, the Japanese colonial regime committed the following heinous crimes of planned state violence against Taiwan's Aborigines: 
一.武装强占台湾的暴力。
二.以国有化之名掠夺原住民族土地的暴力。
三.以杀光抢光烧光的「三光政策」征讨原住民部落的暴力。
四.对原住民族「排除法治」的暴力。
五.对原住民族实施强制性的「警察统治」暴力。
六.剥夺原住民族文化权的暴








对一切所得,都须平心度之;对一切所失,都要泰然处置,物我两忘,宠辱不惊,任之由之
发贴者的其它发贴: 上一篇: 翻译与词典 下一篇: "三好学生"的译法


||给作者留言

1楼: 哈儿

贡勋等级:伯爵
经验值:366
技术等级:童生
等级分:0
共发贴7篇
共回贴28篇
共登录32次
注册:2005/11/8 8:28:00
Re. 发表于2005/11/12 7:51:00
日本的罪行是不可饶恕的!!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology