|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
您是本主题第 11959 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: "三好学生"的译法 [实用翻译] |
发表于 2005/11/11 18:33:00
"三好学生" 就是学习好、思想好、身体好的学生,相对应的英文是: ["Academics"; "Attitude" (sometimes "Achievement"); "Athletics"]方面均为A的学生,故国内常译作:triple A student a triple A student is a student who works hard, studies well and keeps fit. (In other words, an "all-round student".)
||给作者留言 投票结果:得鲜花5支,
|
Re. 发表于2007/12/13 17:41:00 straight A student 还是偏重学习成绩全是A 而triple A student 是有中国特色的 还是觉得triple A student 能体现全意,可以将具体意思放在括号里做下诠释 triple A student (Academics,Attitude,Athletics)
|
Re. 发表于2007/12/13 0:22:00 straight A student 这个词我们已经理解了它在外国的意思,那么外国人是否理解三好学生在中国的意思呢?我认为翻译应该让双方都要理解,还是前者好一点吧
|
Re. 发表于2007/12/3 19:44:00 got it
|
Re. 发表于2007/11/30 13:55:00 国外没有什么“德智体美”全面发展之类的称法。等同的评选是:Excellent Students Awards 也有“straight A student”,即学业表现报告上一排排下来均为A的学生,和中国的“三好学生”类同。
|
Re. 发表于2007/11/27 17:32:00 excellent----
|
Re. 发表于2007/11/27 16:55:00 kind you are.
|
Re. 发表于2007/2/9 15:35:00 very well .
|
Re. 发表于2007/2/2 10:11:00 引用:
|
Re.three fine?那还不如用three good 呢 发表于2007/1/22 22:08:00
|
Re. 发表于2007/1/18 10:13:00 .
|