旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

梦春

Mierle Laderman Ukeles
备注:一位女性主义艺术家的名字
完成本项翻译奖励:0译点 | -> | 字数:字/词 | 阅读数: 1455

提交时间:2008/1/31 15:28:00

译文(1)

lenovel

米耶尔勒·拉德曼·尤克莉斯 参见:http://artouch.com/artco/story.aspx?aid=2005100756284844 “至於另一件和食物有关系的互动装置是艺术家尤克莉丝(Mierle Laderman Ukeles) 的《皇后饼乾:甜蜜的分割》(Queens Qookies/Sweet Splits),艺术家特别商请皇后区的糕饼店烘培出可以切割成像「不动产赝品」形状的饼乾,在画廊里出售,然后把所得... ” “Mierle Laderman Ukeles is keenly interested in pushing recycled materials in transformative, new uses. At Danehy Park she researched and developed new uses for recycled materials. The project is a long-term collaboration to transform an expired landfill into a public park. Ukeles’ involvement began in 1989 and to date three parts have been completed. The “turnaround” path wraps around the site at a slow grade so that the top is wheelchair accessible. It is made of glassphalt that combines asphalt with 22 tons of glass recycled by Cambridge residents for one week, and donated colored glass from Spectrum Glass Co. in Woodenville, WA. The planting plan features native grasses that wave with sweet-smelling plants to counter the bad smell associated with the site. Ukeles developed a new application for tiny bits of crushed recycled rubber surface used for athletic fields. Here she has created 24’ diameter area in the form of a colorful galaxy, a dance floor that mirrors the sky. The Thrones for the King and Queen of the Hill, made of aluminum (an excellent recyclable) will be installed this summer. The final phase of “community implants” that will implant personal offerings from 56 different language cultures spoken in the Cambridge public schools will take place over the next two years. ”

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/1/31 16:00:00

评论(1)

梦春

2008/1/31 17:04:00

谢谢了!