编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
61 |
带头车虾
|
|
背景说明:one kind of shrimp |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/21 12:50:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
62 |
The buyers shall be the sole and exclusive off taker with sole and exclusive marketing rights of all Goods specified in this Contract exported to the C.I.S. by the Sellers and/or any other company aff...
|
|
背景说明:商业合同的专营权方面,并且文中的off taker和后面的C.I.S.不知道该怎么翻译 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/17 8:26:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
63 |
Failure of any Party hereto to enforce execution of any term or condition of the present Contract by the other Party shall not constitute any implied waiver on behalf of the considered as a waiver of ...
|
|
背景说明:商务合同 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/15 17:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
64 |
Try to consider everything from a database of church members to the dating site one might have signed up with to the websites of local business association. Now add MySpace, Facebook, LinkedIn, MyBlog...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/15 11:20:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
65 |
PROTECTION against removal from door
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/13 14:30:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
66 |
so much glory has rarely been followed by so much humiliation
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/7/25 9:48:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
67 |
我想问一下毕业证和成绩单都需要翻译吗?
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/7/6 20:17:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
68 |
“因交通事故死亡”翻译成“died of traffic accident”对吗
|
|
背景说明:公证翻译 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/5/25 11:22:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
69 |
请输入航班号,并选择入境事由,然后按打印键。
请到取卡口取出入境卡
|
|
背景说明:为多媒体自助平台使用 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/3/3 11:36:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
70 |
在传递爱和谢意的方法中
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/2/16 21:47:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
71 |
根据各个岗位的分级,按照员工当月的实际出勤天数(含法定假日)和工作任务完成情况来核算。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:42字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/1/13 12:36:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
72 |
This is an urgent condition or a case which may cause serious injury or death if the hazard is unavoidable.
|
|
背景说明:此为机床安装说明书 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/1/12 20:43:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
73 |
CORE CHARGE,CREDIT REIMBURSEMENT,DRAFT CHARGES,FUEL INJECTION MOD,HIGH TECH X OR Z,I/O SHAFT,LABOR FROM PARTS,LINKAGE AND CABLES,LINES, LIFTERS,POWER CYLINDER ASSEMBLY
|
|
背景说明:上面逗号隔开的 都是关于汽车行业的一些单词或者词组,有的词很常见,但是不知道在汽车行业尤其是用作汽车部件的时候是什么意思,烦请高手帮忙哦 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2009/12/19 23:36:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
74 |
他一到飞机场就给他在家的妻子打了电话。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2009/12/6 23:11:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
75 |
现阶段灯光概念设计需确认的事项,内容如下
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2009/11/3 8:56:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
76 |
几天之前,在科学和文化之间进行了一场智力大赛,我有幸作为首席评委出席了这场比赛。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2009/9/20 14:59:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
77 |
The only limit to our realization of tomottow will be our doubts of today.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/8/25 16:38:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
78 |
我们将迟一个星期试模
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/8/15 8:40:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
80 |
创建、并管理传递买卖双方相互结识及交易所需的信息。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/7/11 16:05:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |