编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
41 |
The cobra-head luminaire shall be constructed of a single piece die-casting aluminum upper housing with a one-piece bottom door hinged at the back and latched on the street side.
|
|
背景说明:关于LED灯具 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/8 10:33:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
42 |
对于不能或无需立即组织维修的工程项目,工程部应在跟踪表中详细说明
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/7 14:51:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
43 |
1.是洁齿和防止牙周炎及龋齿发生的理想口腔洁具
2.将线来回嵌入牙缝中提取即可将牙间隙内含物残渣带出
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/5/24 9:16:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
44 |
图3-28 未处理碳酸钙的SEM图
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/5/12 21:41:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
45 |
设计了一种由89C52单片机为核心.结合相应的测量电路以及相关软件的简易多功能计数器。
|
|
背景说明:非常感谢大家 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/5/6 21:24:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
46 |
Though the tryptophan in Turkey seems to be the culprit, our sluggishness is really due to overeating. Though tryptophan does elevate the brain’s sleep-inducing serotonin, it does so in very small amo...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/5/5 13:36:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
47 |
With respect to the practice of Licensed Process by any third party wherein MERICHEM’S Technical Information is used and regarding patents which MERICHEM has granted an immunity from suit under MERICH...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/4/1 16:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
48 |
由于我司管理层与财务商议后,认为我俩双方应附上“补充协议”更为恰当,现特意附上协议予贵司重新签订。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/3/26 10:59:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
49 |
贵司所签之合同修改版,我会把原件寄还,为贵公司工作带来不便实在不好意思,敬请体谅。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2010/3/26 10:57:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |