编号 原文(文本翻译)
21
诚信建设是一项复杂的社会系统工程,它不仅需要提高公民的法律素质,

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/30 14:28:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
22
This specification covers lightweight aggregates in¬tended for use in concrete masonry units when a prime consideration is to reduce the density of the unit. This practice provides standardized r...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/29 13:56:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
23
Minimise contact of your hands to your face, especially the eyes, nose and mouth, where the mucous membranes have little defence against bacteria and viruses.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/29 13:13:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
24
While sometimes friendly neighbours can be helpful, it’s best to take a few simple precautions to vacation-proof your home, when you’re going away for an extended period of time.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/28 13:05:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
25
To maintain a healthy diet, you can forget about eating processed meats, according to the WCRF, no amount is considered completely safe.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/27 22:35:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
26
1、 We starts with Adam Smith’s original explanation, he developed as he battled mercantilist thinking

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/27 17:03:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
27
This fruit is always a familiar sight in the tropics, especially when you’re taking it slow and easy by the beach.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/26 10:51:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
28
Packages or containers varying more than 5 % from the specified weight or volume shall be rejected if the purchaser desires.It is recommended that, whenever practicable, tests with the air-entraining ...

背景说明:若买方要求,则当包装或容器的重量或体积超过规定重量或体积的5%时,应拒收此类引气剂。只要可行,建议通过具体作业中混凝土使用的所有成分对引气剂进行试验。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:46字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/24 22:48:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
29
Get a jump on spring cleaning with these natural solutions to cleaning problems: when choosing to switch from store-bought cleaners to environmentally friendly natural cleaners, there are several basi...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/24 11:21:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
30
In senior sex, the stress of worrying about how you will perform, or whether you are worthy of sexual attention from your partner, can lead to impotence in men and lack of arousal or orgasm in women.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/22 9:38:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
31
1:你好:在来料检查中发现有一个表面碰伤,详见附件: 2:麻烦你处理一下,

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/21 20:40:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
32
Cupping is one of the common TCM treatments of applying acupressure by administering glass or bamboo ‘cups’ that pulls on the skin, hence the name.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/21 20:02:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
33
五脏六腑之精气皆上注于目而为之精。

背景说明:中医学理论 急!

奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/21 9:10:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
34
误将该生的出生年月日写成1987年9月5日,正确的应为1987年9月17日,特此证明。
奖励:10译点 |公证翻译 ->公证翻译 -> | 字数:28字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/19 20:42:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
35
Mix the ingredients and then put into a spray bottle. As this polish works best when warm, you can heat it up by letting the spray bottle float in hot water.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/19 16:14:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
36
Statistics show that some people are more likely than other drivers to receive traffic citations for failing to yield, turning improperly, and running red lights and stop signs—all indications of decr...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/19 15:48:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
37
It is apparent that the elections will fall short of meeting international standards and Sudan’s obligations for genuine elections in many respects," a statement from the Carter Centre said.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/17 23:13:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
38
Here is another reason to stay indoors during the mid day heat of the typically hot and humid climate: weather, most importantly high humidity, appears to increase the incidence of heart attack.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/15 13:43:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
39
I started the Food and Mood Project following from my own experience of recovery from depression where I noticed that what I was eating was having an effect on my emotional and mental health

背景说明:Geary说的一句话

奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/10 15:53:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
40
青山遮不住,毕竟东流去

背景说明:青山遮不住 毕竟东流去——温家宝总理出席哥本哈根气候变化会议纪实 12月19日,在经历了复杂曲折的协商后,哥本哈根气候变化会议取得了重大积极成果,发表了《哥本哈根协议》,坚定维护了《联合国气候变化框架公约》及其《京都议定书》所确立的基本框架和一系列原则,进一步明确了发达国家和发展中国家根据“共同但有区别的责任”原则及分别应当承担的义务和采取的行动,表达了国际社会在应对气候变化长期目标、资金、技术和行动透明度等问题上的共识

奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/4/9 15:44:00

已有 3人参与翻译 查看详情