编号 原文(新闻速译)
1
I have retained highly respected pollster, McLaughlin & Associates, to analyze todays CNN Poll (and others), which I felt were FAKE based on the incredible enthusiasm we are receiving. Read analysis f...

背景说明:latest trump twitter @396350,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:44字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/10 10:57:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
2
This year has seen the lowest crime numbers in our Country’s recorded history, and now the Radical Left Democrats want to Defund and Abandon our Police. Sorry, I want LAW & ORDER!

背景说明:latest trump twitter @396276,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:31字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/10 10:57:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
3
The biggest names in finance and investing from Asia, the Middle East, EMEA and the U.S. will come together over the course of 3 days at #BloombergInvest Global and discuss solutions to the most press...

背景说明:latest news headline of Bloomberg @396401,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:40字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/9 9:45:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
4
As tensions in the streets play out — and the weather gets warmer — seeing how NYC emerges from the pandemic will be key to understanding not only the city’s prospects, but the U.S. economy as a whole...

背景说明:latest news headline of Bloomberg @396353,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:47字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/9 9:45:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
5
Mayor @BilldeBlasio lifted a curfew Sunday after a quiet Saturday, heeding pleas from leaders of the City Council & civil rights activists.

背景说明:latest news headline of Bloomberg @396352,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:38字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/9 9:45:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
6
To suddenly begin to cry.

背景说明:英语成语break in(to) tears 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:23字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/8 15:26:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
7
To physically separate from something. This phrase can be applied to both people and things. Those bricks in the yard must have broken loose from the chimney.

背景说明:英语成语break loose from (something) 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:49字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/8 15:26:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
8
机器翻译原文:在我成长的路上==>机器翻译译文:On my way of growing up. 请帮忙校对,或给出更佳翻译!

背景说明:

奖励:10译点 |中文 ->中文 -> 英文 | 字数:37字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 21:53:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
9
Having great power or physical strength but lacking mental acuity or intelligence.

背景说明:英语成语all brawn and no brain 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:42字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 11:09:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
10
“There has never been a president in the White House who has been more supportive of HBCUs and their mission than President Trump”

背景说明:latest trump twitter @393827,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 9:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
11
In 3 1/2 years, I’ve done much more for our Black population than Joe Biden has done in 43 years. Actually, he set them back big time with his Crime Bill, which he doesn’t even remember. I’ve done mor...

背景说明:latest trump twitter @393709,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:50字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 9:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
12
If you watch Fake News @CNN or MSDNC, you would think that the killers, terrorists, arsonists, anarchists, thugs, hoodlums, looters, ANTIFA & others, would be the nicest, kindest most wonderful people...

背景说明:latest trump twitter @393697,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:46字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 9:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
13
If something goes awry, the worst possible outcome often happens.

背景说明:英语成语bread always falls on the buttered side 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:38字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 9:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
14
A non-specific way to speak of all the tasks or responsibilities that one must address. I'll handle the report—I know you've got a lot on your plate right now with the merger and all.

背景说明:英语成语on (sbs) plate 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:57字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/5 9:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
15
Congressman Dusty Johnson (@DustyJohnson) is a phenomenal advocate for the people of South Dakota! He helped us deliver USMCA for our Farmers, and he is strong on the Border and our Second Amendment. ...

背景说明:latest trump twitter @393436,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:0译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:40字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/3 6:37:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
16
Senator Mike Rounds (@RoundsforSenate) continues to deliver for South Dakota! Mike is working hard for our incredible Farmers and he is strong on Trade, Military, our Vets, and the Second Amendment. M...

背景说明:latest trump twitter @393433,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:38字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/3 6:37:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
17
Without or not near to anyone else; on one's own; all alone. Shortened from the Australian rhyming slang "on one's Pat Malone," referring to a ballad about an Irishman called Pat Malone, who suffered ...

背景说明:英语成语on (sbs) pat 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:90字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/3 6:37:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
18
On one's legs; standing. Typically used when pointing out that one is not able to stand very steadily. You can see that she's shakier on her pins than she was at the peak of her career.

背景说明:英语成语on (sbs) pins 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:67字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/3 6:37:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
19
“These were the people that trashed Seattle years ago. Who’s paying for these people. I was appalled that 13 of Joe Biden’s staff were donating money to bail people out in Minneapolis. They should hav...

背景说明:latest trump twitter @392981,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:43字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/2 22:09:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
20
2. In a weakened or desperate state; in a condition or state of decline or near ruin.

背景说明:英语成语on sbs knees 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:43字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/6/2 22:09:00

已有 1人参与翻译 查看详情