中国译典使用方法 ******************************************************************** 基本查询方式: 1、本网辞典采用“关键词”查询,关键词匹配方式可分“精确匹配”、“包含匹配”和“智能搜索”三类。 2、查询框中可输入多个关键词,中文关键词间用空格或逗号隔开,如“中国 人民”或“中国,人民”,英文输入时自然以空格相隔,如“China People”,但当几个英文单词需要作为前后相连的一个关键词则应加引号,如“"in front of"”。 3、本词典查询英文单词时可返回该单词的不同语法形式,即名词可返回单复数的不同形式,动词可返回不同时态形式,形容词则可返回其比较级或最高级,如输入good 可返回 best,better。如果你不想返回其它形式,则加上引号,如输入“"good"”,则只能返回包括good原形的条目。 4、除了在首页查询“中国译典”总词典外,用户还可进入分词典页面,即简明词典、专名译典、翻译句库页面查询,分词典对词典内容作了更细的分类,对于那些在总词典查询返回结果太多的项,使用分词典显然更容易找到你所需要的解释。 ******************************************************************** 更多查询建议: 有关分词典选择建议:1.如果你明确自己的内容属于专有名称范畴的,直接使用专名译典;2.如果你只想了解某个英语单词的释义,建议使用基础词典;3.如果你是翻译员,则使用翻译句库会更顺手些。 有关匹配方式的建议:1.如果是查询某个英语单词的释义,宜使用精确匹配;2.“智能搜索”可以返回最相关的结果,而不必拘泥于匹配与否,故适宜于长句子的查询。3.对于翻译员,则使用包含匹配的情况更多些。 2、本辞典中含有大量对翻译和英语学习极为有用的例句,但是要想返回自己需要的结果,必须正确选择查询关键词;关键词不宜太长,否则会降低查中几率;关键词可以有多个,但为了增加查中几率,最好先用一个关键词试试,如果查到结果太多,可以再增词;由于本词典采用“海量中文分词全文本检索”技术,要求关键词必须是有特定意义的词,而不宜采用单字。 中国译典所有词(句)条均有统一编号,查询返回时以编号先后排列,其一般顺序为:基础词典--专名译典--翻译句库--专业词库。 为有效改善译典,实现用户和编辑部的双向互动,用户可以对每一条查询结果的翻译质量和拼写正误投票,且可发表相关评论,编辑部会定期查看这些内容,并作出相应改进。 中国译典努力涵盖各行各业,目前句库覆盖专业包括:汽车专业英语、机械专业英语、化工专业英语、会计专业英语、服装专业英语 、纺织专业英语、医学专业英语、计算机专业英语(IT)、印刷专业英语、体育专业英语、建筑专业英语等。
******************************************************************** |