朱彤简介
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5387 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 朱彤简介 []
effiejun


贡勋等级:子爵
经验值:655
技术等级:秀才
技术分:101.2
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录61次
注册:2008/1/4 9:26:00
发表于 2008/6/17 9:11:00
朱彤,毕业于北京外交学院,后考入北京外国语大学联合国译员培训班,1990年进入外交部翻译室,为国家领导人做翻译工作,现为翻译室培训处副处长。她在重大政治活动中,特别是在朱镕基就任总理的首次记者招待会上,以其精湛的翻译才华,给人留下深刻而美好的印象。 一位从来不想成为公众人物的姑娘,却因为她在中国国务院新总理朱镕基的记者招待会上的出色口译而走进人们的视线之中。

  这位与前总理同姓的女翻译朱彤,其实在97香港回归典礼上就成为热点人物———港澳及海外报纸的不少文章都提到她出色的口译水平。人们都想了解:她是哪个学校毕业的?是不是在国外学的英语?她的工作、她的生活…… 

   聪明、才华、美貌集于一身的朱彤生活十分低调,以致采访她的记者遇到了态度坚决地谢绝采访的难题,以致大多数关于她的材料只能从外国得到。  

  朱彤明亮的大眼睛里有一丝忧郁———才30岁、在外交部翻译室工作了几年的她,丈夫前年在广州被一场车祸夺去了生命,一个刚建立不久的温馨小家庭被毁掉了。刚刚处理完这场巨大灾难,朱彤就强忍悲痛,登上国家领导人出访的专机,与往常一样一丝不苟地工作。 据了解,朱彤的父母亲均从事外语工作,60年代双双从上海调到北京。朱彤的父亲从复旦大学来到高教部,后来一直在外交部工作,现已离休,而母亲长期在国际电台供职。父母亲是富有经验的、资深的外语专家,朱彤作为独生女,在外语学习上便有得天独厚的条件,但父母亲对她的要求一向严格。3月19日那天,朱彤的父母亲早早地就做好准备,守在电视机旁,把整场记者招待会完整地录下来。等朱彤下班后,一家三口人又认真地看了好几遍,爸妈一一挑出毛病,与朱彤商榷能否有更合适的词语来表达。在记者招待会之后,朱彤一直抱怨自己,没有把朱总理的话百分之百地、合适地译出来。但一些内行人细心地注意到,在朱镕基说到“一往无前,义无反顾,鞠躬尽瘁,死而后已”时,朱彤没有生硬地用“死”直译,而是译成“毫不犹豫地往前走,一直到生命的最后一刻”(大意)。

  从小到大,朱彤的稳重和文静是出了名的。1986年她从北京师大实验中学毕业后,以高分考入外交学院英语系。老师们对她的印象是:不爱说话,做事认真,上课精力集中,从不走神。当年朱彤所在班级的口译课老师、外交学院副院长褚广友在接受记者采访时,高兴地说:“从全场来看,应该给朱彤打高分,无可挑剔。”当时,褚老师和在场观看电视的学院领导曾为一些专业术语为朱彤担心,但是她译得非常准确,令老师们一阵惊喜。据悉,系里已经决定将此次记者招待会录像带作为高年级学生上课的训练教材。








坚持!享受孤独!QQ402133008
发贴者的其它发贴: 上一篇: 分享朱彤的译文 下一篇: 英汉对照的开场白和结束语


||给作者留言

2楼: 须眉

贡勋等级:男爵
经验值:45
技术等级:童生
等级分:0
共发贴2篇
共回贴0篇
共登录5次
注册:2008/6/26 18:54:00
Re. 发表于2008/6/26 18:59:00
好消息!听说朱彤在北京策马翻译翻译培训任教,好机会,可以听她亲自讲课!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼: 春去秋来

贡勋等级:伯爵
经验值:965
技术等级:秀才
等级分:129.8
共发贴7篇
共回贴0篇
共登录25次
注册:2008/5/6 13:30:00
Re. 发表于2008/6/18 12:18:00
好羡慕啊




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology