|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3573 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 汉语口号英译 [] |
![]() 中华人民共和国万岁! Long live the People’s Republic of china! 全心全意为人民服务 Serve the people wholeheartedly. Serve the people heart and soul. Serve the people with our whole heart. 团结就是力量。 Unity is (or means)strength. Solidarity means strength; solidarity means victory. 抗美援朝, 保家卫国 Resist US aggression and aid Korea to protect our homes and defend our countries. 厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste 坦白从宽、抗拒从严 leniency to those who confess their crimes and severity to those who refuse to to be lenient with those who confess and severe with those who refuse to. leniency towards those owning up to their crimes and severity towards those refusing to do so Leniency to those who confess, severity to those who resist. 团结一切可以团结的力量 Unite with all the forces that can be united with. 从群众中来,到群众中去 from the masses, to the masses / get the opinions of the masses and refer them back to the masses 百花齐放,百家争鸣 let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend 发展体育运动,增强人民体质。 Promote physical culture and build up the people’s health. 移风易俗 to change customs and habits; to transform social traditions; bring about a change in morals and mores; break with old customs; To gradually change the customs of people; transform established traditions and practices;Change existing habits and customs; make changes in customs and traditions.
|
![]() 感谢楼主
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|