|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3790 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: “死刑”和“死缓”怎么说? [] |
发表于 2007/11/26 14:41:00
“死刑”和“死缓”怎么说? 最高人民法院院长肖扬在全国法院司法改革工作会议上表示,今年判处死缓的人数,多年来第一次超过了判处死刑立即执行的人数,进一步体现了慎用死刑的政策。那么,“死刑”和“死缓”怎么说呢? 请看《中国日报》的报道: For the first time in New China’s history, the number of criminals given death sentences with a two-year reprieve - which usually translate into life imprisonment - have this year outnumbered those sentenced to immediate execution, the country’s top judge said. 首席大法官肖扬说,在新中国历史上,今年判处死刑缓刑两年执行的罪犯人数,第一次超过了判处死刑立即执行的人数。死刑缓刑常常会改判为无期徒刑。 这里,死刑表示为“death sentences”,死缓为“death sentences with a reprieve”。“reprieve”本身为法律词汇,意为缓刑(尤指缓期执行死刑)。 其他相关词汇有: 无期徒刑 life imprisonment 死刑立即执行 immediate execution 最高人民法院 Supreme People’s Court (SPC) [律](陪审团的)裁决, 判决, 判断verdict
||给作者留言 |
Re. 发表于2007/12/8 15:38:00 well done! 又学到了好多,
|
Re. 发表于2007/12/6 15:32:00 呵呵,学习了
|
Re.呵呵 发表于2007/11/26 20:40:00 真是学不完的知识啊,支持一下。
|
Re. 发表于2007/11/26 15:09:00 thanks a lot.
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|