难句更正,拜托了
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 2579 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 难句更正,拜托了 []
阳光


贡勋等级:平民
经验值:45
技术等级:童生
技术分:0
共发贴2篇
共回贴0篇
共登录9次
注册:2005/7/7 12:23:00
发表于 2005/9/14 16:08:00
书评

Medical research  医学研究

Ego men  自我
Jan 22nd 2004
From The Economist print edition

WHEN scientists gathered at the White House nearly four years ago to announce that they had sequenced the human genome, it was hailed as the “most wondrous map ever produced by humankind”. 
四年前当科学家们聚集在白宫,宣称他们已经找到人类的基因序列的时候,人们欢呼这是人类制造的奇特的图谱。
Knowing the identity, and order, of the three billion biochemical building blocks which make up man's DNA promised the key to improving health, prolonging life and understanding human nature.
知道了组成人体器官和构成人类DNA的三十亿个生物学分子的特性和序列,人类就掌握了提高健康、延长寿命、和理解人性的关键。

But look carefully at the word “genome” and you'll find “ego men” within.
[color=#DC143C]但是认真的看看基因这个词,你会在你自己的内部发现自我。(这里觉得没有真正理解了原文的意思)[/color]James Shreeve's new book, which examines the 17-year struggle to decode mankind's genetic blueprint, reveals why.
James Shreeve写这本新书查阅了人类为解码人类自己的基因蓝图努力17年的历史,并说明了来龙去脉。(这里我觉得虽然翻出来了,但不知对不对)
Humanity's finest hour was achieved through, and often in spite of, a clash of giant personalities.
从人类和谐相处到冲突不断,他都有涉猎。
The central struggle was between the publicly funded international Human Genome Project, led by Francis Collins, a distinguished scientist and devout Christian, which pursued a slow-and-steady approach to sequencing until Celera, a private company led by Craig Venter, appeared on the scene and boldly claimed that its revolutionary new technique, whole-genome shot-gun sequencing, could do the job in less than half the time.
主要竞争存在于公众基金的国际人类基因组项目及Celera公司之间。前者由弗朗西斯. 克林斯领导,克林斯本人是位杰出的科学家和虔诚的基督徒。它一开始是寻求一种慢而稳定的方法来测序,但是这种情况在Celera公司出现之后就改变了。Celera公司在Craig Venter的领导下,大胆地主张它的革命性的新技术“whole-genome shot-gun”测序法,该法可以节省一多半的时间。
注释:
slow-and-steady:稳扎稳打的
whole-genome shot-gun sequencing: 全部基因组散弹测序法,指的是Celera公司的一项专门的技术
难点:
between的这种用法很难理解,如果能找到其他的例句来支持之种用法。(这里是版主翻的,很通顺,看了让我望尘莫及啊)
The ensuing rivalry led both sides to public sniping, brazen promises, uneasy alliances, awkward compromises and desperate deadlines.
接着发生的敌对使斗争双方都陷入恶性的竞争中,使两方成为大众笑柄、厚颜无耻的承诺、无法实现的诺言、不能对现的最终期限。
Mr Shreeve's book, largely based on personal interviews, is a detailed and immensely entertaining account of this scientific joust.
Shreeve先生的书里面大量的以私人会面为依据,是一本详细而不失趣味的揭示这种科学斗争的书。

Described both as “an inspiration” and “an opportunistic maniac”, Dr Venter looms large in “The Genome War”, from his slacker days as a teenager in California, to the horrors of his tour of duty in Vietnam.
Venter先生被描写成一个充满灵感的机会主义疯子。他在这场基因战中由一个加利弗尼亚的懒小子几乎变成一个工作狂。
The scientist is generally reviled by academics for trying to patent many of his genomic discoveries.
应用科学家通过取得专利把理论学家们的基因发现据为已有,因而受到斥责。
But Mr Shreeve paints Dr Venter more as a man who started out believing in public access to such riches, but got caught up in corporate interests which eventually forced him out of Celera.
但是Shreeve先生更多的把Venter先生描写成一个有正义感的人,并最终引起Celera公司的注意,而被扫地出门。
In the course of tracing how close the company came to failing, “The Genome War” also highlights the contrast between Dr Venter's brash surface and his deeper frailties.
在描述公司失败的过程,基因战也使Venter先生外表的傲慢与内心深处的脆弱形成的对比显得更鲜明。

Mr Shreeve does the same for the publicly funded Human Genome Project, probing its organisational flaws and petty rivalries.
Shreeve<








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 难句分析


||给作者留言

1楼: leu

贡勋等级:子爵
经验值:98
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴8篇
共登录32次
注册:2005/8/26 12:05:00
Re. 发表于2005/9/15 11:08:00
Medical research  医学研究

Ego men  自我
Jan 22nd 2004
From The Economist print edition

WHEN scientists gathered at the White House nearly four years ago to announce that they had sequenced the human genome, it was hailed as the “most wondrous map ever produced by humankind”. 
近四年前科学家们聚集在白宫,宣称他们已经找到人类的基因序列的时候,人们欢呼这是人类繪製的最奇特的图谱。
Knowing the identity, and order, of the three billion biochemical building blocks which make up man's DNA promised the key to improving health, prolonging life and understanding human nature.
知道了構成人体DNA的三十亿个生物学分子的特性和序列,人类就掌握了改善健康、延长寿命、和理解人性的关键。


But look carefully at the word “genome” and you'll find “ego men” within.
但是认真的看看“基因”这个词,你会在其中发现“自我”。(詞中字母從新組合得出)
James Shreeve's new book, which examines the 17-year struggle to decode mankind's genetic blueprint, reveals why.
James Shreeve写这本新书查阅了人类为解码人类基因蓝图努力17年的历史,對此做出了解釋。
Humanity's finest hour was achieved through, and often in spite of, a clash of giant personalities.
从人类和谐相处到冲突不断,他都有涉猎。(此處不對)
The central struggle was between the publicly funded international Human Genome Project, led by Francis Collins, a distinguished scientist and devout Christian, which pursued a slow-and-steady approach to sequencing until Celera, a private company led by Craig Venter, appeared on the scene and boldly claimed that its revolutionary new technique, whole-genome shot-gun sequencing, could do the job in less than half the time.
主要竞争存在于公众基金的国际人类基因组项目及Celera公司之间。前者由弗朗西斯. 克林斯领导,克林斯本人是位杰出的科学家和虔诚的基督徒。它一开始是寻求一种慢而稳定的方法来测序,但是这种情况在Celera公司出现之后就改变了。Celera公司在Craig Venter的领导下,大胆地主张它的革命性的新技术“whole-genome shot-gun”测序法,该法可以节省一多半的时间。
(我覺得樓上的此處理解有偏差,對between理解很關鍵,原文只說struggle是between.A.,而不是between...A(project) and B (Celra)公司)
我的翻譯是:一開始主要竞争存在于公众基金的国际人类基因项目組内部。此項目組由著名科学家和虔诚的基督徒弗朗西斯. 科林斯领导,寻求一种慢而稳定(應該能換個更好的詞)的方法来测序。然而此种情况(指第一句所講的競爭情況)在Celera公司出现之后就改变了。Celera公司是一個由Craig Venter领导的非政府機構/組織/團體,它大胆地主张其革命性的新技术“全部基因组散弹测序法“,聲稱该法可以节省一多半的时间。

The ensuing rivalry led both sides to public sniping, brazen promises, uneasy alliances, awkward compromises and desperate deadlines.
接着发生的敌对使两方成为公众笑柄,他們做出无耻的承诺,面臨的是同盟内的不穩定,難堪的妥協和不能对现的最终期限。(此處由背景就更好了)

Mr Shreeve's book, largely based on personal interviews, is a detailed and immensely entertaining account of this scientific joust.
Shreeve先生的书以大量的私人訪談作爲基礎,详细而不失趣味的揭示了这种科学斗争。

Described both as “an inspiration” and “an opportunistic maniac”, Dr Venter looms large in “The Genome War”, from his slacker days as a teenager in California, to the horrors of his tour of duty in Vietnam.
Venter先生被描写成一个充满灵感的机会主义疯子。他在这场基因战中由一个加利弗尼亚的懒小子几乎变成一个工作狂。

The scientist is generally reviled by academics for trying to patent many of his genomic discoveries.
这位科学家因为试图就他的基因成果申请专利,因而受到学术界普遍斥责。

But Mr Shreeve paints Dr Venter more as a man who started out believing in public access to such riches, but got caught up in corporate interests which eventually forced him out of Celera.
但是Shreeve先生更多的把Venter先生描写成一个有正义感的人,并最终引起Celera公司的注意,而被扫地出门。

In the course of tracing how close the company came to failing, “The Genome War” also highlights the contrast between Dr Venter's brash surface and his deeper frailties.
在描述公司失败的过程,基因战也使Venter先生外表的傲慢与内心深处的脆弱




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology