合同中的一段 不知怎么译了 请各位帮忙
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3465 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 合同中的一段 不知怎么译了 请各位帮忙 []
waiting


贡勋等级:子爵
经验值:468
技术等级:童生
技术分:.2
共发贴22篇
共回贴9篇
共登录36次
注册:2005/3/22 12:05:00
发表于 2005/3/31 20:59:00
if disclosure is required to prevent Recipient from being subjected to contempt sanctions or other penalties, to Disclose only the Confidential Information which, in the written opinion of counsel satisfactory to the Discloser, it is legally compelled to Disclose, consistent with a reasonable interpretation of the order or subpoena.[/B][/I]








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 下一篇: 帮帮忙吧 下一篇: 分支机构怎么解释的啊


||给作者留言

1楼: tangtang

贡勋等级:侯爵
经验值:1812
技术等级:秀才
等级分:101.2
共发贴2篇
共回贴172篇
共登录169次
注册:2005/3/3 12:57:00
Re.本人拙译,请提意见。 发表于2005/3/31 21:53:00
防止受方遭受不公正的制裁或其他处罚时,泄漏是必要的。泄漏的仅仅是,以辩护律师书写的对泄漏者有利的书面意见形式的机密资料,迫于泄漏的人是合法的,其合法性与指令和传票的合理解释是一致的。




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology