|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4969 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 越狱经典台词,大家随便看看 [] |
![]() 影片对白 Veronica: Hello! Leticia: Don’t you move a muscle. Veronica: Take it easy, Leticia. Leticia: You’re working with them, aren’t you? Think I’m stupid, lady? I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street. Veronica: I know you’re scared. I am, too. But, please, put the gun down. Where you going? Leticia: Ireland. What difference does it make? Veronica: It makes all the difference. Nobody’s ever gotten your testimony. Leticia: That’s exactly the reason I’m still breathing. Veronica: I’m not with them, Leticia. You have to believe me. Leticia: Oh, yeah? Then what you sneaking in here for? Veronica: I thought maybe they’d gotten to you. Leticia: Oh, yeah? And why do you care so much about my well-being, all of a sudden? Veronica: I don’t. Leticia: Finally, an honest answer. Veronica: But maybe you can save Lincoln. And maybe you can bring down the guys who killed your boyfriend in the process. If somebody killed you, and Crab could have done something to the guys who did it--- you think he would have? Leticia: I’m not as strong as he was. I can’t take those people on. Veronica: I’ll take ’em on. All you have to do is come to my office and tell me what you know. I’ll type it up, you can sign the affidavit, and split. I’ll take you to the airport myself. Policeman: How are those boneyard visits going with that girlfriend of yours? I imagine pretty good, huh? You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples. Sucre: But we’re engaged. Besides, I got that coming to me ’cause I ain’t caused no static in this place. Please don’t dead my conjugals. Policeman: I won’t. Sucre: Thank you. Policeman: But, in exchange, you have to tell me where that cell phone is. Sucre: Cell phone? Policeman: Don’t play stupid with me. I’m giving you a chance to save your precious conjugals. You lie to me, they’re gone, and they’re never coming back. Where’s that cell phone? Turner? Your transfer came in. They want you in administration. Lincoln: He didn’t talk. Sucre: All I got to say is I better get to make all the calls I want. Michael: Gonna be kind of hard. Sucre: Soap? I lost my congugals over soap?! Michael: You may have lost your conjugals, but I can do you one better. I can get you to her. Sucre: To Maricruz. You can get me to Maricruz? Michael: That’s right. Sucre: Yeah? And how you gonna do that? Michael: We’re breaking out of here. Sucre: How? Michael: It starts in our cell. Sucre: In our cell? Michael: To tell you the truth, it’s already started. Sucre: Ah. Are you crazy?! You think I want to break out of here? 16 months from now, I’m out the gate. I’m getting married, papi, and I’m sure as hell not doing it with no posse on my ass. Man, I ought to beat you six ways till Sunday! I lost my conjugals, pendejo. And all because of your little bar of soap. Michael: I had to test you; see if you could keep a secret. Sucre: You want a secret? I got a secret for you, Fish. You dig in my cell while I’m there, and I’m gonna split your wig. That went well. 妙语佳句,活学活用 1. Don’t you move a muscle. 这句话想必大家都能猜出来是什么意思,就是“不许动!”同样意思的表达还有“Freeze!”如果你在美国,有人拿枪指着你说这句话,你要是听不懂,那可就糟糕了,他会打死你也是白打的。 2. take on 这里的意思是fight against (not physically, but mentally and otherwise)。例如:David is going to take Jenny on during the competition. 3. play stupid “装傻,假装不明白”的意思,例如:Don’t play stupid with me. You took away my camera. 别跟我装傻。就是你把我的相机拿走了。 是个西班牙语,意思是daddy。可能很多读者会觉得奇怪,Sucre 为什么会称呼 Michael “daddy”,其实在英语俚语中,daddy 常常用来称呼别人,就像我们汉语中称呼外人用的“老大”、“大哥”一样,女生也可以称呼自己的男朋友daddy。同样
|
![]() 很不错,学习了!
|
![]() 太感谢了 一篇做视译的好材料
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|