|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 12888 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 关于《天净沙——秋思》的几个版本,与大家分享 [] |
发表于 2008/4/6 1:02:00
1. Tune: Tian Jing Sha Withered vines hanging on old branches, Returning crows croaking at dusk. A few houses hidden past a narrow bridge And below the bridge a quiet creek running. Down a worn path, in the west wind, A lean horse comes plodding. The sun dips down in the west And the lovesick traveler is still at the end of the world. 2.Autumn Thought 3. Autumn 4. To The Tune Of Tian Jing Sha Withered vine, old tree, crows at dusk,
||给作者留言 |