2008年温家宝总理答中外记者问中英文全文对照阅读PART1
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5941 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 2008年温家宝总理答中外记者问中英文全文对照阅读PART1 []
lenovel


贡勋等级:侯爵
经验值:8851
技术等级:进士
技术分:10342.6
共发贴16篇
共回贴0篇
共登录166次
注册:2007/6/16 20:33:00
发表于 2008/3/20 18:47:00
耗费数十个小时,终于完成了录音的一半:[ 2008-03-18 10:15:35 ]  至[ 2008-03-18 11:17:46 ] 
摘抄一部分如下,如果大家感兴趣的话请自己http://www.tranc.org ;下载
另外,想与各位英语爱好者共同完成剩下的1个多小时的录音英文部分的听写,以共同提高。
请联系:QQ:313382060
请务必注明:听写
本人可提供录音及中文稿!

2008.03.18

温家宝总理会见中外记者文字稿
[姜恩柱]女士们、先生们,上午好。我们今天非常荣幸、非常高兴地邀请国务院总理温家宝与采访十一届全国人大一次会议的中外记者见面,并回答大家的提问。同时,我们也非常高兴地邀请国务院副总理李克强、回良玉、张德江、王岐山陪同温总理一起同大家见面。现在请温总理先讲几句话。 [2008-03-18 10:15:35 ] 

Ladies and gentlemen, good morning! It gives us great honor and the pleasure to invite Wen Jiabao, Premier of the State Council to meet the press from both home and abroad covering the first session of the Eleventh National People’s Congress and answer your questions. We are also very happy to invite Vice Premiers Li Keqiang, Hui Liangyu, Zhang Dejiang and Wang Qishan to accompany Premier Wen Jiabao at this meeting. And now I would like to hand over the microphone to Premier Wen.

 [温家宝]女士们、先生们,各位记者,早上好。第十一届全国人民代表大会第一次会议闭幕了,会议选举产生了新一届的政府。现在我把和我一同出席这次记者招待会的各位副总理向大家介绍一下。坐在我旁边的是李克强,他是我们副总理中最年轻的,他也是中共中央政治局常委。 [ 2008-03-18 10:16:57 ] 

Ladies and gentlemen, dear journalists:Good morning. The first plenary secession of the eleventh National People’s Congress was concluded just now. And at that session, a new government was elected. And I would like to take this opportunity to introduce the newly elected vice-premiers attending this meeting. And sitting on my right is Mr. Li Keqiang, Vice-premier and he is also the youngest vice-premier on this government. He is also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China.http://www.tranc.org








http://www.ultisolar.com
发贴者的其它发贴: 上一篇: 2007年温总理答记者问中英文对照文稿 翻译学习必备 下一篇: “有关业务招标和悬赏求译的问题的”解答的一点看法


||给作者留言

投票结果:得鲜花1支,
2楼: 青青love

贡勋等级:侯爵
经验值:1101
技术等级:举人
等级分:1518
共发贴2篇
共回贴0篇
共登录108次
注册:2007/4/26 14:57:00
Re. 发表于2008/3/24 22:38:00
谢谢分享!向你学习了。




Moulding our good emotions of soul exists in the worldly cold exitement——陶冶我们灵魂的美好感情,存在于尘世间冷漠的激动之中。


||引用回复||
3楼: CK_CHENG

贡勋等级:男爵
经验值:43
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录6次
注册:2009/10/15 9:10:00
Re. 发表于2010/1/29 10:26:00
HOW COME I ALWAYS COULD NOT READ IT ALL?




读万卷书,行万里路


||引用回复||
4楼: 全意翻译

贡勋等级:伯爵
经验值:339
技术等级:童生
等级分:.2
共发贴8篇
共回贴0篇
共登录8次
注册:2010/1/4 10:10:00
Re. 发表于2010/2/2 16:53:00
怎么有些文字看不到的呀/




全心全意的翻译服务!是你一生的朋友!——————— 广州翻译公司 广州翻译 广州翻译公司


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology