|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3996 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 看看这句究竟怎么讲好呢? [] |
![]() Nowadays almost every city has an airport,even two,in the case of some big cities. 这句中in the case of 做什么用,何意 而所给的译文将此表达省略掉了.
|
![]() IN THE CASE OF 的意思是在。。。的情况下 IN CASE OF 应该是如果、万一。
|
![]() 我也认为应该是"现今几乎每个城市都有飞机场,一些大城市甚至有两个." "in the case of "指的是"especially in some big cities." 因为每个城市都有两个飞机场不太现实,只有大城市才有可能有.
|
| ![]() 应是“现今每个城市都有飞机场,在一些大城市甚至会有两个
|
![]() 同意楼上的
|
![]() 尤其是 这样比较贴切吧
|
![]() 我认为这里的“IN THE CASE OF ”可以理解为“ESPECIALLY LIKE THIS CASE IN BIG CITIES ”,中文意思可以理解为:“尤其大城市更是这种情况”, 你说呢?
|
![]() 翻译成如果好了
|
![]() in the case of adv. 在...的情况
|
![]() 直译应该是 在。。。。的情况下 白话点就是 如果是。。。
|
![]() 好象不对啊,Randsa大哥 在《牛津英汉高级双阶词典》中,in case of 的意思仅为"万一,如果,若",但就是找不到"in the case of "这一表达的意思??? 现在看来还有一种可能,那就是编书者犯了点错误,多加了一个定冠词the.这个句子的来源是"全国公共英语等级考试教材(三级)"中的一篇课文-"Airport".
|