|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 7363 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 辅助翻译软件Transmate单机版怎么使用 [] |
![]() 辅助翻译软件Transmate单机版怎么使用 最近常看到有人在问一个问题,那就是Transmate单机版怎么使用,对于一款行业软件来说,Transmate的并不像塔多思或者dejavux那样繁琐,在国产的辅助翻译软件中也算是比较优秀的。 但是至于为什么那么多人问Transmate单机版怎么使用,我开始还是一头雾水,后来才慢慢发现,大多数的人都对其产生了一个误解,只看到了翻译软件而忽略了“辅助”两个字。 什么是翻译软件:一般意义上来讲,是指我们平时浏览网页还是阅读文献都会或多或少遇到几个难懂的英文词汇,这时我们就不免要翻词典了。网上的词典工具大概可以分为两种:离线词典,就是可以不用联网,只要下载安装并运行就可以方便取词 在线翻译;另外一种是在线翻译词典,它需要我们访问一个网站,而后输入要查找的词汇等。像金山词霸,灵格斯就属于这一类。 什么是辅助翻译软件:计算机辅助翻译(CAT),类似于CAD,实际起了辅助翻译的作用,简称CAT(Computer Aided Translation)。它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可有效提高。CAT技术的核心是翻译记忆技术,当翻译在不停地工作时,CAT则在后台忙于建立语言数据库。这就是所谓的翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。 我想经过上面的介绍,对于辅助翻译软件有了一定的了解,下面再说如何使用Transmate: 第一步:运行Transmate。 第二步:打开文件,设置语言,术语库(无术语库可以不选择)以及记忆库(可使用默认记忆库、为本篇文档建立单独的一个术语库,或者导入一个新的记忆库供本文档使用)。 [img ![]() 第三步:翻译文档。在译文栏输入译文,点击“下一句”或者使用快捷键“ctrl+enter”跳到下一行。 [img ![]() 第四步:导出译文。可以导出译文,也可以导出对照文。 [img ![]() 第五步:退出程序。 以上只是使用Transmate的一个简单流程,更多细致化的操作可以去找相应的教程,也可以自己琢磨。
|