|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4052 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 【日积月累】你在家中排行老几? [] |
![]() where do you come in your family? 这句话的翻译大家可了解? 在汉语中,我们常会问道“你在家中排行老几?”当这句话出现在翻译场合时,该如何处理? 通常家里的老大、老二、老三之类的用the oldest、 the second、the youngest之类来表达 还可以用 the first born, the middle or the last born. 因此你在家中伯仲叔季的排行就是英语里所说的 “order of seniority among brothers or sisters ” 但是在口译表达式时, 询问对方在家中的排行就如同询问工作或职业,也有相应的表达方式 可以说:“where do you come in your family?” From : ![]()
|