President Obama will hold a series of election rallies, as he resumes campaigning. He had suspended electioneering because of the storm Sandy. Mitt Romney is also on the campaign trail. 奥巴马总统恢复竞选之旅,随之将进行一系列拉票之行。为应对台风“桑迪”,他曾一度中止选举进程。与此同时,米特·罗姆尼也重新开始竞选之旅。
Reporter: Mark Mardell
Report
President Obama cancelled three days of campaign events to be back in the White House and incharge, as the big storm hit the North East coast. If he hadn’t he’d have been accused of trying to save his job, rather than doing his job. As it is, he’s earned some praise for firmly taking charge. When he visited the devastated coastal area of New Jersey he told people: "This is what America is all about, we go through tough times and then we bounce back." 因风暴“桑迪”袭击美国东北沿海地区,奥巴马总统取消三天的竞选活动,重回白宫掌持政事。奥巴马如果不回到他的岗位工作,人们将会批评他“只为当总统,不务总统业”。他重回白宫的行为被赞是忠于职守。在奥巴马前往重灾区新泽西视察之际,他对民众说:“我们美国民众,经历苦难之后定会重新崛起。”
Now he will return to campaigning, with rallies in Wisconsin, Nevada and Colorado – while the republican candidate Mitt Romney focuses on another swing state: Virginia. The next few days will be relentless and intense – the opinion polls are still too tight to predict a winner and both camps are claiming they are confident and on the verge of victory. 目前,奥巴马重回总统竞选活动,开始威斯康星、内华达和科罗拉多三州的拉票之旅。他的共和党参选对头米特·罗姆尼将拉票重心放在“摇摆州”————费吉尼亚身上。接下来的几日将进入选举的高潮阶段。民意调查结果中,两名候选人依然难分伯仲,但双方都表示信心饱满,胜券在握。
Vocabulary
praise: approval charge: control devastated: wrecked bounce back: return to the favourable position held before swing state: a state in which no single candidate or party has overwhelming support amongst voters in securing that state’s electoral college votes relentless: continuing with a lot of activities opinion polls: surveys to assess who the electorate intends to vote for on the verge of: about to achieve