国际翻译日简介
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5263 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 国际翻译日简介 []
忘穿秋水


贡勋等级:伯爵
经验值:1494
技术等级:进士
技术分:10021.4
共发贴31篇
共回贴63篇
共登录217次
注册:2004/8/3 18:47:00
发表于 2004/4/14 15:17:00
国际翻译日简介 
 


  圣杰罗姆(347-420)早期西方《圣经》学家,他作为《圣经》拉丁文本的译者,一直被西方笔译和口译工作者奉为守护神。长期以来,笔译和口译工作者(以及他们所在的协会)都会利用他的生日(9月30日)前后的日子举行纪念活动。

  国际翻译家联合会(FIT)自1953年成立以来,其理事会和执行委员会便一直鼓励举行圣杰罗姆日(9月30日)庆祝活动。1991年,FIT公关委员会提出了(9月30日)国际翻译日的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定建议FIT会员组织加强合作,并在圣杰罗姆日这一天表明他们的团结一致,以便提高翻译职业在本国的地位。这也许是一个表明翻译职业自豪感的机会,毕竟随着国界的迅速全球化,翻译业将越来越重要。

  从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年会提出不同的翻译日主题。
  1992年的主题是:翻译——至关重要的纽带。
  1993年的主题是:翻译,无处不在。那一年FIT发布的新闻稿中包含一些对消费者颇有价值的信息,如:1。设想你购置了组合家具、自行车,或者录像机,但说明书没有译文,这时你会感到困难重重。当然,人人都知道,糟糕的说明书译文会带来多少麻烦。2。对于那些有过敏反应的人来说,如果产品说明书上的关于产品成份的介绍没有翻译出来,那么他们就会处于危险境地。3。如果使用说明和市场宣传材料备有良好的译文,那么,公司的形象就会大大提升,而错误的译文无疑对公司的名声有害无益。
  1994年的主题是:翻译的面面观。当时FIT主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。
  1995年的主题是:翻译的发展的一个关键。
  1996年的主题是:翻译与版权
  1997年的主题是:正确的翻译方向
  1998年的主题是:翻译的敬业精神和专业化
  1999年的主题是:翻译-转变
  2000年的主题是:服务于翻译需要的技术
  2001年的主题是:翻译与职业道德
  2002年的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者
  2003年的主题是:翻译工作者的权利

  FIT会员组织庆祝翻译日的活动涉及以下几种类型:
  1、 针对公众的活动:召开记者招待会,与新闻界、广播和电视的记者见面,有时,一个国家的几个协会组织甚至会共同集资在9 月30日的日报上刊登广告。
  2、 针对翻译者的活动:颁发证书或奖品,表彰那些杰出的译者,这是一种最常见的类型。FIT会员组织——捷克翻译工作者联盟(JTP)设立了最佳词典奖,该奖项有助于促进词汇表、术语汇编的调整。挪威的会员组织也在庆祝翻译日期间设立了这一奖项。
  3、 针对翻译协会的活动:协会对其会员进行再培训(也可做为吸收新会员的方法)。

 

 








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 全国应用翻译研讨会在上海召开 下一篇: 谈谈marketing的汉译


||给作者留言

2楼: breakaleg

贡勋等级:伯爵
经验值:128
技术等级:童生
等级分:0
共发贴8篇
共回贴8篇
共登录14次
注册:2004/4/5 13:50:00
Re. 发表于2004/11/4 16:28:00
very nice!!!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology