编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
481 |
运动可以改变时间,
sports can change time 在time后面要不要加s?
|
|
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/11/10 15:25:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
482 |
He invented the flat-bottomed rail for use in permanent way, though in true British tradition it was adopted in almost every othe country before its adoption here more than a century later!
|
|
背景说明:before ,later 怎么同时出现,后面句子怎么划分成分 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/11/9 9:24:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
483 |
The QC inspectors are not the only people with eyes to inspect the shoes. We have 50 workers and 50 pairs of eyes to check quality.
|
|
背景说明:口号翻译,通俗且具有激励性 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/11/7 9:20:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
484 |
At our factory all the workers take responsibility for the quality of the shoes we produce. We are one big QC family!
|
|
背景说明:口号翻译,通俗且具有激励性 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/11/6 16:39:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
485 |
被以不同的理由拒绝,我不知道为什么会这样.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/27 11:31:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
486 |
现在我希望它成为我的学位论文,不知是否可以?
|
|
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/25 17:02:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
487 |
电子商务在国际贸易中的应用分析
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/23 12:14:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
488 |
The plans shall be in conformity with detailed requirements for excavation sequencing, for blasting and for precautions in proximity to concrete and grouting operations.
Interior floor finish materia...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/19 14:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
489 |
Originally it had a useful and carefully considered position, which it has abandoned in successive charters, and the limitation of its effect on education is much due to this abandonment.
|
|
背景说明:which引导的从句做什么成分 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/14 8:12:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
490 |
"what I mean by a University is an Examining Board"and"What the State ought to have to do with the Universities is to decide of what the Curriculum should consist, or list of subjects on which the exa...
|
|
背景说明:by a University 是什么成分,or跟那个部分是并列的 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/13 7:57:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
491 |
Its remodelling proved pivotal to a new emphasis on university education.
|
|
背景说明:a new emphasis on university education作什么成分?为什么不用被动,Its remodelling was proved pivotal to |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/12 8:30:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
492 |
when he did turn up to lecture, he did so in hunting pink.
|
|
背景说明:一位老师上课的表现 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/7 15:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
493 |
Microsoft is offering you a license subject to the terms of the Microsoft Software License Terms for ASP.NET.
|
|
背景说明:"微软正依照<<微软ASP.NET授权条款>>中的条款为您提供授权."对吗? |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/5 21:30:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
494 |
(1)The linguistic hybrid aggregation operator first weights the given arguments, and then reorders the weighted arguments in descending order and weights these ordered arguments by the linguistic hybr...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:42字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/10/2 22:05:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
495 |
On his death he left the reversion of 6,000l. as an endowment to the chair of philosophy of mind and logic, the filling of which had a second time given him special anxiety and trouble.
|
|
背景说明:the filling of怎么分析,主谓宾是什么 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/9/26 10:06:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
496 |
今天我如果不能埋头苦学,明日我怎么能够抬头做人
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/9/19 21:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
497 |
Energy-efficient food production to reduce global warming and ecodegradation.这句话中ecodegradation是什么意思?
|
|
背景说明:一篇有关可再生能源的文章,这个词在网上查不到阿。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/9/4 15:23:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
498 |
the university’s umbrella was extended over more than as many again "institutions having recognized teachers".
|
|
背景说明:more than跟哪个比较的 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:16字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/8/17 16:39:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
499 |
军区三野驻宁单位、南京市各界欢送出席全国英模大会全体代表暨列席代表留影
|
|
背景说明:档案资料的目录翻译,需要简洁一些 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/8/16 14:54:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
500 |
the Northeast Region MCS Partners are considering the feasibility of discontinuing annual bonuses and of paying bonuses to professional staff on an individual basis throughout the year immediately fol...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/6/24 16:12:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |