编号 原文(文本翻译)
1
He thought he would take the offer of retirement.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/21 20:03:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2
电气安装施工,协调甲方及分包商等关系。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/21 12:57:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
3
**于2009年再次连任董事

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/18 14:38:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
4
What’s in a question, you ask? Everything. It is a way of evoking stimulating response or stultifying inquiry. It is, in essence, the very core of teaching.

背景说明:这是美国教育家、哲学家杜威的一句关于教育的言论。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/18 10:07:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5
都说阳光总在风雨后,但是我又很担心晴天之后,又会变暴风雨。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/16 14:27:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
6
请在此输入翻译内容!为印刷生产线及切割系统提供现场安装、调试及售后维修服务,为客户进行技术培训.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:46字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/16 13:57:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
7
生物层面的反应

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/16 11:02:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
8
Gill introduced the approximation that the valence part of the Stewart atoms can be written as a Slater exponential and thus introduced the Stewart–Slater atoms which were shown to

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/16 10:43:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
9
The tube will be taped in place and the liquid will be drawn out of the vessel with a syringe through the tube that is in the vessel.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/15 14:59:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
10
exit stamps

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:2字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/14 18:35:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
11
You will receive RMBxxx for the "24-hour Promotional Event" to compensate you for your time and travel.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/14 13:50:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
12
You are currently taking part in a clinical research study that is comparing an investigational treatment “clevudine” against a drug called Adefovir that has been approved for the treatment of chronic...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/14 13:27:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
13
他现任职于中国清华大学美术学院雕塑系,从事博士后研究工作。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/14 9:54:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
14
采用该法不仅可对影响因子最佳水平范围及其交互作用进行评价,而且所需的试验组数目相对较少,试验数据可靠性强,

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/13 19:01:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
15
墨猴

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:2字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/13 16:44:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
16
为了便于今后的生活和演出,我非常需要这个社会保障卡。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/12 21:19:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
17
Magnus pro. Embodies a complete inside-out profiling of rough and a full scale improvement in every functional aspect.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/12 11:38:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
18
bredjing, janjaweed, tukul, Toyato Land Cruiser

背景说明:乍得的一个难民营名字,某种人,房子,车名

奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/10 21:52:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
19
A column 4 cm. in diameter and 20 cm. long was packed with Hyflo Super-Cel (Johns-Manville Co. Ltd., London,S.W. 1) containing 25 (w/v) of water as a stationary phase, using a Martin packer (Randall

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/10 15:33:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
20
麻烦请教下“岗位送风”怎么翻译成英语
奖励:10译点 | -> -> | 字数:16字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/2/10 10:03:00

已有 3人参与翻译 查看详情