编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2 |
Packing of the parts, e.g. provision on pallets for shipment.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/26 9:50:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4 |
X年薪10万,其中1万系超争取利润总额指标和一年来工作业绩表现的奖励
|
|
背景说明:麻烦高手帮帮忙,很急哦!万分感谢! |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/21 16:44:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5 |
报表利润42.56万元,冲减坏账10万元视同利润,全年无安全指标被扣
|
|
背景说明:拜托大家帮帮忙,非常感谢哦!^_^ |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/21 16:20:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
6 |
3 range thunderproof, 14 masking zones
|
|
背景说明:安防摄像机参数 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/9/7 14:24:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7 |
带征税
|
|
背景说明:a kind of tax form |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/9/7 14:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8 |
We strive to excel as individuals & as a team in our duties to our stakeholders
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/9/7 12:33:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
11 |
男式夹包
|
|
背景说明:男式夹包为礼品类 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/18 22:45:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
12 |
In Sweden, there are 800 Apoteket pharmacies and around 1,000 Apoteket representatives.
|
|
背景说明:求救啊!不知道这句话里面Apoteket是什么意思?烦请大家帮帮忙!万分感谢! |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/17 22:03:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
13 |
The buyers shall be the sole and exclusive off taker with sole and exclusive marketing rights of all Goods specified in this Contract exported to the C.I.S. by the Sellers and/or any other company aff...
|
|
背景说明:商业合同的专营权方面,并且文中的off taker和后面的C.I.S.不知道该怎么翻译 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/17 8:26:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
14 |
Yet, even when you buy all your hardware, software infrastructure, and applications from individual vendors, you may still find an SOA to be a cost-effective architecture if offering software function...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/15 22:30:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
15 |
Under it was ‘Useful Gags for Craziness. I. Clothes, A. Shoes, 1. Unmatched.’
|
|
背景说明:其中的I.clotes, A.shoes,1. Unmatched是指的什么呢?问了很多有国外经历的人都不知道。我也有自己的猜想,为了不扰乱大家的思路,我先不说我的。 文章的背景是讲一个女孩新到一个学校,想很快引人瞩目,于是想了个计划,这是计划中的内容。谢谢大家! |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/10 10:20:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
16 |
Check for his monthly Bananas parties around town for the wildest mix of forward-thrusting club bangers and back-stabbing unclassic funk rockers.
|
|
背景说明:这是一个DJ的个人简介,Banana是一个团体的名字 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/9 2:29:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
17 |
电子信息工程专业是一个电子和信息工程方面的宽口径专业。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/7 18:47:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
18 |
保留两位小数
|
|
背景说明:会计报表 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/8/3 11:01:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
19 |
The only limit to our realization of tomottow will be our doubts of today.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/8/25 16:38:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
20 |
the admission unit will process for the January 2008 intake
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/8/19 18:05:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |