编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1 |
本文首先介绍了TSP问题与遗传算法的发展及其相关理论知识
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/8 16:17:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2 |
翻译标示语时要恰当地谴词造句,力求准确表达原义,以求等效.标示语翻译时,若使用不准确的表达方式就会影响信息的获得甚至误导信息的获得,从而造成交际障碍。有些标示语不一定有语法、用词的错误,但是按照母语语言、文化模式表达的言语行为有时候并不能让操英语的本族人意会。
|
|
背景说明:标示语翻译 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/24 22:23:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3 |
尾数箱单独标识并摆放在最上层,用黄色胶带封箱以示区别。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/24 20:46:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4 |
I haven’t seen her for a month of Sundays.The traitor and the enemies were working hand in glove with each other.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/22 21:46:00 |
||
已有 10人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5 |
发展以服务为根本,创新以科技为动力
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/21 13:52:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
6 |
负责拟订本部门工作目标。抓好对所管辖范围内人员的考核、考评与管理教育工作
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 15:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7 |
联系人, 验证码,
|
|
背景说明:网站登陆对话框 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/25 9:37:00 |
||
已有 10人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8 |
本帐单若核对有误,请及时与宁波市公积金管理中心联系。
|
|
背景说明:不胜感谢!^_^ |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/23 11:46:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
10 |
真情实感来源于生活
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/19 9:31:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
12 |
That is to say that, in no case, the goods are allowed to be employed in the production process, but must rather be placed in stock separately, since it is possible that the customs office will conduc...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/16 8:58:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
13 |
A contractual provision for added products will be ensured by the Sales department during the formation of contract with the customer.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/15 15:53:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
14 |
成套节日灯饰是我国大宗出口产品,专为喜庆假日装饰之用,近年来,产品种类不断推陈出新,更出现了许多经过国家安全认证的产品,原有的检验规程已覆盖不了这些新产品的检验,为了更好地适应出口成套节日灯饰检验的新情况,为出口成套节日灯饰的检验提供统一的依据.特制本标准。
|
|
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/10/13 9:05:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
15 |
What changes have taken place in our life with the advancement of technology?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2011/6/9 0:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |