编号 原文(文本翻译)
1
we don’t have too many college grads at the moment as much as our economy is moving too slowly to employ the many Americans who want to work

背景说明:Forbes news 不胜感激

奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/2/14 16:05:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2
the Departments of Study shall be constituted as defined in B 16 below, and that affillated Departments shall be grouped in Divisions.

背景说明:大学章程

奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/2/1 8:10:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
3
Technology strength of the company: Operating and service experience for government and large logistics enterprise, One-stop system integration solution provider

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/29 23:00:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
4
The considerations briefly adverted to, in the necessarily rapid view which they have taken of the subject referred to them, have brought the committee to the conclusion.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/29 15:22:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5
By the various comparisons thus instituted, the indispensible qualification of a lawyer, a statesman, or a judge, sound and discriminating judgment, may be greatly improved, if not actually acquired.

背景说明:求主语。。。。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/28 21:51:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
6
“设备在24小时连续不间断工作30-45天,停机维护保养一次。”

背景说明:这句话翻译成英语要怎样表达比较好? "After being operated continuously in 24 hours for 30-45 days, the production line needs to be suspended for maintenance once. "这样说怎么样?总觉得有点别扭。。。。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/28 16:21:00

已有 7人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
7
This is the apology, if any is necessary, for making two of these charges the subject of remark.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/26 21:32:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
8
1.The war in Iraq and the handling of Hurricane Katrina in New Orleans took attention from one of the president’s biggest successes

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/20 17:18:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
9
if the scientific theory of the arts is ever to be acquired, it is unquestionably first in order of time.

背景说明:文学科与专业技术的论争。这里的arts怎么解?art有技术的意思,但好像是不可数名词。后面的分句子也比较难译。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/20 15:06:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
10
太平军东征前的苏州社会经济现状浅论

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/19 11:27:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
11
Every kid lives through 0 to 6 only once.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/16 13:57:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
12
请尽快完成合同,这是诚信问题,这是大客户,他们相信我们的实力

背景说明:美国供应商,5个货柜,只完成2个

奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2013/1/15 11:48:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
13
苍海啊,你是我们的慈母、父兄与先辈,你是人类生与死之间的精神之柱,你是万物活跃腾欢的灵魂所在

背景说明:散文类型的文章

奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字

状态: 译文等待客户审核

提交时间:2012/12/27 14:11:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
14
Work at a height and on site should be minimised, especially if this work could be carried out at the factory in ideal conditions.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字

状态: 译文等待客户审核

提交时间:2012/11/16 13:47:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
15
她今天就回娘家

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字

状态: 译文等待客户审核

提交时间:2012/9/18 23:13:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
16
The bore hole should be drilled in the same plane than the bore hole of the impeller nut.

背景说明:这个than出现的有点儿怪怪的。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字

状态: 译文等待客户审核

提交时间:2012/8/17 14:52:00

已有 5人参与翻译 查看详情