编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1 |
Old habits die hard.That is why you should stop smoking before the habits take hold.
|
|
背景说明:翻译成中文 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/10/12 14:18:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2 |
间隙过小或过大,会对该设备的运行产生哪些影响?
每次使用起动机的时间不超过13秒,连续使用要间隔1.5分钟。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:46字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/10/8 19:02:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3 |
It is a glass tube having an internal layer of a different glass resistant to sodium vapour for sodium lamp
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/9/27 21:54:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4 |
Slot openings shall be neatly provided suitable for conduit/groove connection and proper protection by sleeves, guard rings, etc. to protect cable from damages shall be included.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:26字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/9/23 22:44:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5 |
只有产品权利要求按照方法权利要求的各个步骤对应一致的方式撰写时,才将其理解为功能模块构架形式的产品
|
|
背景说明:专利申请中,申请员做实质审查时提出的! |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:48字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/9/22 13:52:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
6 |
具体而言,必须从我的日常学习生活出发。想法设法,千方百计地创造学习英语的氛围:
|
|
背景说明:留意身边的英语,我可以每天听英语广播、看英文电影;或阅读一些英文报纸和杂志。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7 |
但是,起点低并不代表学得比别人差。学习靠的是持之以恒,英语学习决不是一朝一夕的事情,
|
|
背景说明:我必须要具备过人的耐力去长期坚持。而且学习英语重在说,重在方法,我必须增强自己的自信心和找到属于自己的学习方法。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:39字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:20:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8 |
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Council Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards (COM(2010) 738)
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/15 10:16:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
9 |
The interpersonal function: allows a speaker to express feelings, emotions, and personality. A person’s individuality is usually characterized by his or her use of the personal function of communicati...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/10 23:57:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
10 |
4)The interactional function: serves to ensure social maintenance. Successful interactional communication requires knowledge of slang, jargon, jokes, folklore, cultural mores, politeness, and formalit...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/8 18:37:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |