仲裁委员会仲裁收费办法(1995年7月28日国务院批准发布)
Arbitration Fee Collection Measures of Arbitration Commissions(Promulgated by the State Council on July 28,1995)
第一条:为了规范仲裁委员会的仲裁收费,制定本办法。
Article 1: These Measures are formulated for the purpose of regulating the collection of arbitration fees by the arbitration commissions.
第二条 :当事人申请仲裁,应当按照本办法的规定向仲裁委员会交纳仲裁费用,仲裁费用包括案件受理费和案件处理费。
Article 2 :When a party applies for arbitration, he shall pay arbitration fees to the arbitration commission in accordance with the provisions of these Measures. Arbitration fees shall include fees for accepting a case and for processing a case.
第三条 :案件受理费用于给付仲裁员报酬、维持仲裁委员会正常运转的必要开支。
Article 3:The fees for accepting a case shall be used to pay the arbitrators and maintain the necessary expenditures for normal operation of the arbitration commission.
第四条: 申请人应当自收到仲裁委员会受理通知书之日起15日内,按照仲裁案件受理费表的规定预交案件受理费。
Article 4 :The applicant shall, within 15 days of receiving the acceptance notification from the arbitration commission, pay in advance the fees for accepting the case in accordance with the provisions of the Table of
Fees for Accepting Arbitration Cases.
被申请人在提出反请求的同时,应当按照仲裁案件受理费表的规定预交案件受理费。
The respondent shall, while in the process of raising a counter-claim, pay in advance the fees for accepting the case in accordance with the provisions of the Table of Fees for Accepting Arbitration Cases.
仲裁案件受理费的具体标准由仲裁委员会在仲裁案件受理费表规定的幅度内确定,并报仲裁委员会所在地的省、自治区、直辖市人民政府物价管理部门核准。
A detailed fee standard for accepting cases shall be determined by the arbitration commission within the extent described in the Table of Fees for Accepting Arbitration Cases, and reported to the price administration department of the people’s governments of the province, autonomous region or municipality directly under the central government where the arbitration commission is located for examination and approval.
第五条: 仲裁案件受理费表中的争议金额,以申请人请求的数额为准;请求的数额与实际争议金额不一致的,以实际争议金额为准。
Article 5:The dispute amount mentioned in the Table of Fees for Accepting Arbitration Cases shall be the
amount applied for by the applicant; if the amount applied for is inconsistent with the factual dispute amount, the factual dispute amount shall be used.
申请仲裁时争议金额未确定的,由仲裁委员会根据争议所涉及权益的具体情况确定预先收取的案件受理费数额。
If the dispute amount has not yet been determined when an arbitration is requested, the arbitration commission shall, on the basis of the specific rights and interests involved in the dispute, determine the fee to be paid in advance for accepting the case.
第六条: 当事人预交案件受理费确有困难的,由当事人提出申请,经仲裁委员会批准,可以缓交。
Article 6: If a party has difficulties in paying the fee for accepting the case, the party may apply for delay of payment, which may be granted with the approval of the arbitration commission.
当事人在本办法第四条第一款规定的期限内不预交案件受理费,又不提出缓交申请的,视为撤回仲裁申请。
If a party neither pays the fee for accepting the case within the period set forth in Paragraph 1 of Article 4, nor applies for a delay of payment, it shall be deemed that the application for arbitration is withdrawn.
第七条: 案件处理费包括:
Article 7 :The fees for processing the case shall include
(一)仲裁员因办理仲裁案件出差、开庭而支出的食宿费、交通费及其他合理费用;
(1) the living, transportation, and other reasonable expenses required for the arbitrators’ business trip o
|