The Russian soldier made his way nervously up the ragged side of the hill, holding his gun ready. He glanced around him, licking his dry lips, his face set. From time to time he reached up a gloved hand and wiped perspiration from his neck, pushing down his coat collar.
这个俄罗斯士兵,手握着上了镗的枪,紧张地沿着崎岖的山路往上走。 他一边环顾四周,一边用舌头舔了舔干燥的嘴唇,面无表情。他时不时举起带着手套的手来拉低外套的领子擦脖子上的汗。
Eric turned to Corporal Leone. “Want him? Or can I have him?” He adjusted the view sight so the Russian′s features squarely filled the glass, the lines cutting across his hard, somber features.
Leone considered. The Russian was close, moving rapidly, almost running. “Don′t fire. Wait.” Leone tensed. “I don′t think we′re needed.”
艾瑞克转过身对卡普拉利昂说:“你要干掉他吗? 还是我来干掉他?” 他调整了一下视线,这样整个俄罗斯士兵的身体都在他的视线范围之内,线条勾勒出了他坚强又忧郁的面貌。
The Russian increased his pace, kicking ash and piles of debris out of his way. He reached the top of the hill and stopped, panting, staring around him. The sky was overcast, drifting clouds of gray particles. Bare trunks of trees jutted up occasionally; the ground was level and bare, rubble-strewn, with the ruins of buildings standing out here and there like yellowing skulls.
俄罗斯士兵一边把挡住他去路的灰和一堆堆残骇踢走,一边加快步伐。他在山顶停了下来,喘息着环顾四周。天灰蒙蒙的,漫天飘浮着灰色的物体。光秃秃的树枝随意地竖着;地面平平的,光秃秃的,一片荒芜,到处散落着被毁坏的建筑物,像正在变黄的颅骨。
The Russian was uneasy. He knew something was wrong. He started down the hill. Now he was only a few paces from the bunker. Eric was getting fidgety. He played with his pistol, glancing at Leone.
俄罗斯士兵心里非常不安。他感到有些不对劲。他开始下山。现在他离沙坑只有几步路了。艾瑞克变得坐立不安。他一边握着手枪,一边看着里昂。
“Don′t worry,” Leone said. “He won′t get here. They′ll take care of him.”
“不用担心,”里昂说,“他不会到这里来的。他们会解决掉他的。”
“Are you sure? He′s got damn far.”
“你确定吗?他走得很远了。”
“They hang around close to the bunker. He′s getting into the bad part. Get set!”
“他们埋伏在沙坑的四周。他正在走进埋伏圈。正中圈套。”
The Russian began to hurry, sliding down the hill, his boots sinking into the heaps of gray ash, trying to keep his gun up. He stopped for a moment, lifting his field glasses to his face.
俄罗斯士兵开始加快速度,一边努力举着枪,一边向山下冲,靴子踩进一堆堆灰色的灰烬中。 他停下来,拿起野外望远镜看了一会。
“He′s looking right at us,” Eric said.
“他正看着我们呢,”艾瑞克说。
The Russian came on. They could see his eyes, like two blue stones. His mouth was open a little. He needed a shave; his chin was stubbled. On one bony cheek was a square of tape, showing blue at the edge. A fungoid spot. His coat was muddy and torn. One glove was missing. As he ran his belt counter bounced up and down against him.
俄罗斯士兵继续跑着。他们看到他的眼睛像两颗蓝色的石子。他的嘴微张着,脸上长满了胡子,下巴全是胡须茬。 脸颊很瘦,其中一边贴着一块边沿是蓝色的四方形胶布。应该是一个真菌感染的伤口。他的外套烂了,还沾满了泥巴。一只手套已经不见了。 他一边跑,腰带一边在他身上上下跳动。
Leone touched Eric′s arm. “Here one comes.”
里昂碰了一下艾瑞克的手臂,说道:“来了一个。”
Across the ground something small and metallic came, flashing in the dull sunlight of mid-day. A metal sphere. It raced up the hill after the Russian, its treads flying. It was small, one of the baby ones. Its claws were out, two razor projections spinning in a blur of white steel. The Russian heard it. He turned instantly,firing. The sphere dissolved into particles. But already a second had emerged and was following the first. The Russian fired again.
地面上滚来一些闪光的小东西,在中午阴沉的阳光中闪闪发光。那是一个金属球。 它追着俄罗斯士兵冲上山去,速度飞快。它个头小,是小号的钢球。从钢球上伸出两个爪子,像剃刀一样,两个爪子在白色的钢铁上旋转,变得模糊起来。俄罗斯士兵听到声音。他马上转过身来开枪。钢球炸成了碎片。 但很快又来了第二个。俄罗斯士兵继续开枪。
|