The last British troops to leave Peking
swing out of barracks on their way to the station.
最后一批准备离开北京的英国军队正列队离开军营,向火车站进发。
And as they pass, the American garrison honors them by presenting arms.
在他们所经过之处,美国驻军向他们行持枪礼,致以敬意。
Our men have done a good job of work and now they are to be transferred.
我们的军队已经完成了杰出的工作,现在他们将要被调往别处。
There′s a flutter of excitement on the station as the unit marches to the train.
当军队走近火车时,火车站里涌起一阵兴奋的骚动。
They′ve made many friends in the city and local British residents are there to see them off.
军人们在这座城市里已经交了很多朋友。居住在这里的英国居民们前来为他们送行。
The departure of the British garrison is another development in the complicated situation in north China.
英国驻军的撤离是中国北部复杂局势的又一新进展。
But the soldiers and their friends are not concerned with politics.
然而,政治并不是这些士兵和他们的朋友们所关心的问题。
For them, the occasion is one of fond farewell and good luck.
对于他们来说,这个时刻只是一次深情的祝福和道别。
Our thoughts follow them as they leave this distant outpost for duty elsewhere.
我们的思绪跟随着他们一起离开这个遥远的驻地,向新的任务进发。
|