1 随着信息化的迅猛发展,电子政务作为信息化的重要组成部分,“以电子政务求发展”逐步成为一种全球性趋势。当前,文山市正进入全面落实科学发展观、实现经济社会发展模式转型的关键时期,虽然文山市电子政务建设取得一定成效,但仍存在诸多问题,如:管理机制不健全、人才匮乏等。本文首先介绍文山市电子政务发展情况,其次分析文山市电子政务发展进程中存在的主要问题,最后从思想、管理、技术、政策和人才等方面提出了相关对策。
关键词:电子政务发展 问题 对策
As part and parcel of information application, E-government has gradually emerged as a global trend amid rapid development of information age. At the moment, the Wenshan municipal government is faced with a crucial period when we work to put in place scientific outlook on development across the board so as to upgrade the economic growth model and foster social progress. For all its achievements made so far, there remains much to be improved, including institutional deficiency, inadequacy of talents. The paper consists of 3 parts: the first part is a brief introduction of the current situation of E-government. The second part illustrates the main problems and challenges faced with in the midst of E-government. The third part puts forward viable solutions respectively from the perspective of thoughts, management, technology, policy and talents.
Key words: E-government development; problems; solutions
2 青岛红瓦绿树,碧海蓝天,生态良好,具有发展健康医疗事业、产业得天独厚的自然条件。青岛是山东半岛蓝色经济区的龙头城市,已成为我国21世纪海上丝绸之路和陆上丝绸之路经济带双向开放的桥头堡,区位优势突出。加快实现“病有良医”,建设宜居幸福的现代化国际城市,是青岛市委、市政府确立的社会发展目标。当前,青岛市正在开展以引进优质医疗资源、优势医学专科、优秀医学人才为主要内容的医疗卫生“三优工程”,并取得了良好成效。
Overlooking Qindao, you must be impressed by its rows of house with red roofs and flourishing green trees. In the distance, an azure sky above the blue sea is glimmering. Blessed with enabling geographical and ecological strengths, Qingdao emerges as one of the best place to develop health care programs and recuperation industry. As a leading city around the Blue Economic Zone of Shandong Peninsula, superior geographical location enables Qingdao to become a empowering hub of One belt and One Road. In this connection, building Qingdao into a internationally modernized recuperate center has been put high on the agenda of local parity committee and government. We aim to make people live comfortably here and patients enjoy better medical services. At the moment, the local authorities embark on healthcare programs as part of their efforts to bring in premium medical resources, advanced medical disciplines and strong medical talent pool. Thankfully, those efforts have produced proven results.
3 近年来,旅游业在我国蓬勃发展。旅游业不仅重视提高当地的经济水平,而且更强调当地的自然人文资源的保护和基础设施的建设,从而实现旅游目的地的可持续发展。文山州坝美村拥有独特的喀斯特岩溶地貌和原生态的壮族人文环境,这种得天独厚的地域环境,是文山州乃至云南省的重要自然资源和文化资源,因此,当地政府应在保护坝美村自然人文资源的基础上,将其作为旅游业的龙头项目重点发展。
recent years have witnessed how tourism industry grow and thrive in china. tourism, on the one hand, stimulates the local economy and on the other hand enhances the protection of local tourist resources and upgrade the tourism infrastructures. that′s how we work to realize sustainable development. Bamei Village is home to unique karst landform and pristine culture of zhuangzu. Endowed with rich tourist resources, Bamei Village boasts an important tourist destination at 文山州 and the wider Yunnan province. therefore, the local government should pay more attention to resources protection amid developing one of the leading tourist projects.
4 五矿环保科技有限公司始创于1981年,属中国五矿集团全资子公司,注册资本金6940万元人民币,是以环境工程投资、设计、施工及其总承包、水务运营管理为主业的,集工程设计与建设、生产、科研于一体的综合性环保专业公司。
Founded in 1981, Minmetal Eco-tech Limited Liability Company is a wholly-owned subsidiary of China Minmetal Group with a total registered assets of¥69.4 million. As an integrated green player, we are committed to environmental projects covering investment, design, construction, contracting and R&D as well as water operation management.
5 随着国家对创业的支持力度加大,人们创业意识的觉醒成长,我国的创业环境也愈加优化,投身创业队伍的人数也呈上升趋势。创业不是仅靠资本就能运作,其更需要通过学习和体验来获得创业知识并提升创业能力,因而系统的创业教育可先行于创业行为,以让学生对如何创业有更清晰的认识。
As Chinese government scales up support to entrepreneurship, people′s awareness of starting a business has been awakened and policy support has create an enabling climate for those entrepreneurs. Thanks to that, the number of entrepreneurs has been on the rise. Basically, a successful start-up depends not solely on investment. More importantly self-learning and experiencing expose us to necessary knowledge and help us build up capability. As such, integrated entrepreneurial education which can precede the action of entrepreneurship help students develop a more clear knowledge of how to start a business successfully.
6 中国国内许多经济学家认为,中国经济面临的头号风险并非影子银行或地方政府债务,而是房地产市场的过度投资问题。房地产已成为中国经济的支柱,2000年占GDP的16%,占固定资产投资的33%,占未偿还贷款的20%,占新增贷款的26%,占政府收入的39%。
The real estate market serves as the backbone of China′s economic growth. As of 2000, it has contributed 16% and 39% to China′s GDP and government revenue respectively. On top of that, housing market accounts for 33% in fixed asset assessment, 20% in outstanding loan and 26% in newly increased loan. Thus, many Chinese economists contend that NO.1 risk China′s economy facing is over-investment of housing market rather than “shadow bank” or local government′s debts.
7 我国的棉纺织行业在东部地区已达到相当的规模,其发展水平和阶段一直处于领先地位。然而随着我国经济的不断发展,东部棉纺织产业逐渐面临一些无法克服的问题,例如劳动力成本增加、土地资源紧张、水电运输等生产管理成本的增加、交通和环保问题等,使东部沿海棉纺织产业发展明显缺乏后劲,经济效益下降,竞争逐渐失去优势。
Eastern China has witnessed cotton textile industry grow and thrive in recent years, emerging as a leader in both development stage and level. Having said that, as China′s economy booms, cotton textile industry players are faced with some tough challenges, including increases in cost of labor, water, electricity and transportation, inadequacy of land and environmental pollution. These hurdles make textile industry lack drive to develop, less profitable and less competitive.
8 我们现拥有一支经验丰富,富有责任感、充满创意与活力的专业设计策划团队,擅于从市场角度出发,结合视觉艺术及营销策略,以新颖的创意与精湛的工艺为客户提供完善的会展服务,帮助企业塑造品牌,帮助行业承办展览展会及会务。我们力求为每一位客户提供最有创意的设计、最符合标准的质量、最具人性化的服务。
We enjoy a strong design and planning talent pool that is well-experienced, highly responsible and innovative. Our expertise in market-based approach, visual arts and promotion strategy makes it possible to provide customers with well-developed, novel and superior exhibition service. Ingenuity in ideas and exquisiteness in process help build up your company′s brand popularity and undertake industrial exhibitions and conferences. We look to bring out our best to present to every customers our best possible service which are original, high-quality and people-oriented.
9 US – Economy looks to be picking up stream
US economic news flow has taken on a decidedly more positive tone of late. Business sentiment in both the manufacturing and service sectors has risen sharply and consumer spending remains well supported by the strength of the labor market and solid income growth. That said the housing marketing remains soft although its drag on the economy will abate over coming quarters. Inflationary pressures have moderated over recent months, but with capacity pressures remaining tight, we suspect that future risks to US interest rates are on the upside.
美国经济呈现良好复苏迹象。制造业和服务业经营信心大幅度回弹。随着就业形势好转,收入增加,消费者需求也随之增加。尽管接下来的几个季度房地产市场对总体经济影响减弱,但市场依然疲软,不容乐观。近月,通货膨胀压力有所减轻,但承压形势依然紧张。预计未来美国利率面临的风险将加大。
保定电谷科技有限公司
保定电谷科技有限公司,位于保定市高新区复兴西路118号,是一家研发、生产、销售太阳能LED照 明产品的高科技公司。公司依托华北电力大学电光源研究所、半导体所等多家专业机构的科研实力,秉承“至善、至诚、至美”的经 营理念,凭借量身定制、以销定产的销售模式和覆盖全国的营销网络,业已绽放成为保定“中国电谷”的一枝最靓丽的奇葩。
Headquartered at 118, Revival West Road in Hign-tech District in north China Baoding, Baoding electricity valley technology LTD is a leading high tech innovator of excellence in a combination of R&D, manufacture and sales of solar-based LED illumination products. Anchored on scientific R&D strengths of institutes, we are committed to the highest integrity ethical standards. With a nationwide sales volume-based marketing network, we have emerged as one of the leading companies in electric valley of China.
公司的飞速发展和持续壮大,源自团队协作的力量。公司崇尚个人能力,更注重团队精神。保定电谷科技有限公司坚持“以技术促创新,以营销促发展,以管理促稳定”的原则,目前已成功组建独立的研发团队、营销团队和管理团队,并与中国电力最高学府华北电力大学电光源研究实验室建立了长期友好合作关系,为公司发展提供了高精尖的技术保障。在这里,每个人都像一颗LED,释放着自己的光芒;星光虽小,但当这点点的光组合在一起,就足以照亮保定电谷,照亮全世界。
At Electricity Valley, we work to grow and thrive by building a collaborative workforce. We respect and recognize each and every employees′ capability and potential and value teamwork. Our longstanding commitment to technology-oriented innovation, marketing-focused development path and effective management for stable growth has brought to us sustained, strong growth. Guided by the commitment, we have developed centers of R&D, marketing and management of our own. We also build long term partnerships with leading research institution for electric and light which serves as a strong driver for our development in sophisticated and cutting-edge technologies. At electric valley, we each make a positive difference by bringing out our best. This collective efforts can help build us into a leader in LED field across Baoding and beyond.
纵观当今世界,因为工业生产和人类生存所带来的环境污染、能源紧缺已经刻不容缓,环保、节能、降耗、减排已经成为全球各国追求的时尚。保定电谷科技有限公司就是在这种形势下应运而生。我们做的是光明的事业,走的是光明的道路,我们以“建设生态文明,发展绿色能源”为己任,时时刻刻将自己点亮,让自己发光,美化人间,造福人类。
If we look at how the society evolved and prospered, we will understand that enormous industrial expansion and growing demands that human needs to survive has brought about pressing issues of environmental pollution and energy crisis. At the moment, all countries seek a sustainable growth and development path that embraces environmental stewardship, energy efficiency and emission cut. In this context, our company emerged as sustainable and balanced growth are becoming the irreversible trends worldwide. we believe that our LED business is promising, so is our future development. Based on eco-sensitive well-being and green energy, we work to make a positive different to communities where we operate as well as human society′s progress whiling advancing our own development.
科学技术是第一生产力。改革开放三十年来,在科学发展观的战略指引下,中国社会经济发生了翻天覆地的变化。保定电谷科技有限公司立足自身科技实力,刻苦钻研,陆续开发出以祥云系列一体灯、水立方系列LED灯、厕所照明灯、音乐草坪灯等为主打的自主产权照明产品。
Science and technology constitute/represent a primary driver for productivity. Over the past 30 years since reform and opening up, China′s landscape has been basically transformed thanks to the scientific outlook on development. Built on our established technology expertise and R&D strength, we have developed a broad spectrum of proprietary illumination products spanning、、、、
祥云照明,沐浴人间。祥云系列一体灯选用了新型大功率LED做光源,可连续照明五万小时,寿命达十年以上。同时该系列灯装备了专门的配光系统,整灯遵循传导、对流的散热原理,以高导热系数铝合金作散热主体,从根本上解决了LED的散热问题。该系列灯灯头在结构上注意了防尘、防水,外观上注重了审美,缭绕的祥云,绚丽的色彩,为城市和家园增添了无数靓丽风采。
Xiangyun LED integrated lamp
Equipped with newly-developed high power light source, this range offers/features/enjoys an extremely long-life of at least 50,000 hours(which equals 10 years on basis of an average use of 13 hours/ day) . It is outfitted with specialized light distribution system. Following the principle of conduction and convection, this type features strong heat-dissipation and offers an excellent solution. This lamp is a perfect combination of aesthetics exterior design and dust-proof and waterproof in texture. Decorated with bright auspicious clouds, it makes our home and city more elegant and fascinating/ it adds unique charm and excitement to both our home and city life .
保定英利集团简介
1987年英利集团成立,1998年进入太阳能光伏发电行业,1999年承接国家第一个年产3兆瓦多晶硅太阳能电池及应用系统示范项目,2000年6月在美国纽交所上市,是首家赞助2000南非和2000巴西两届足球世界杯的中国企业,光伏组件出货量位列全球第一。
Founded in 1987, Yingli Group emerged as a solar PV electricity generator in 1988 and remained the first to undertake an annual production of 3 megawatt demonstration project dedicated to polysilicon solar cell and its application system. Listed in June, 2000 in NY, US. , Yingli group remained China′s first-ever organization sponsoring 2000 South Africa World Cup and 2000 Brazil World Cup. Until now Yingli boasts the world′s largest supplier of PV module.
英利以"生产老百姓用得起的绿色电力"为使命,依托长期积累形成的战略优势、全产业链优势、创新优势、品牌优势和文化优势,成为全球光伏行业的领军企业,发展成为集光伏组件制造、电站开发建设运营和清洁能源整体解决方案提供商为一体的综合性能源企业集团。
We stay committed to making green electricity more affordable to the public community. Built on our well-established strategic strength, complete industrial chain as well as innovation tradition, brand popularity and sound corporate culture, we have emerged as a leader/standard-setter worldwide in PV scene, growing into an integrated energy supplier spanning across PV portfolio production, power station operation and clean energy solution.
目前,英利总资产366亿元,员工29000人,在保定、海南、天津、衡水建有四大产业园区,在云南、广东、广西、陕西、山东、新疆等省份建有省级公司,在美国、德国、意大利、西班牙、日本、新加坡等20多个国家设有分支机构。英利致力用领先的光伏发电技术和产品为客户带来全新的光伏消费体验,在全球,已有超过8吉瓦的英利光伏组件为各类用户提供着源源不断的绿色电力,每年可提供88亿度清洁电力,节约标准煤352万吨,减少二氧化碳排放824万吨,相当于再造了230万亩森林。
At the moment, Yingli Group recorded a total assets of 36.6 billion RMB and employs 29,000 people across the globe. Apart from four industrial parks in Baoding, Hainan, Tianjin, Henshui, we has provincial subsidiaries in...... and branches in more than 20 countries. Built on advanced technology expertise and our premium products, We work to continuously deliver better customer experience. By now, over 8 gigawatts of PV modules available on the global market were made by Yingli. Our technological expertise powers varied users with 8.8 billion degrees′ clean electricity every year, equal to 3.52 tons of coal equivalent and 8.24 million tons carbon emission reduced which is equivalent to another 2.3 million forest acreage.
英利高度重视光伏前瞻技术和关键技术研发,拥有"光伏材料与技术国家重点实验室"和"国家能源光伏技术重点实验室"两个国家级研发平台,企业技术中心被国家发改委等部委联合评定为国家级企业技术中心。
State-of-the-art technology and key R&D has long been high on the agenda of Yingli Group. Backed by two state key laboratory for PV material and technology, its technology center has been evaluated as a national one by NDRC( national development and reform committee)
与荷兰能源研究中心、挪威材料与化学研究所、中国科学院电工研究所、华北电力大学等国内外顶级研发机构和高等院校开展广泛的技术合作和高端人才培养项目,设有博士后工作站和院士工作站,英利"光伏技术国际联合研究中心"被国家科技部认定为我国光伏领域第一家国家级国际联合研究中心。与美国杜邦、德国瓦克、睿纳等国际知名企业建立了长期合作关系,掌握从高纯硅材料制备、高质量晶体硅生长、超薄硅片切割、高效太阳能电池、长寿命光伏组件到光伏发电应用系统各个环节的核心技术,光伏组件产品和技术研发代表了行业最高水平。自主研发的"熊猫"N型高效太阳能电池最高转换效率超过21%,量产效率达19.7%,是世界三大高效太阳能电池之一。
We seek extensive partnerships in technology with leading R&D institutions in China and beyond. We build the pipeline of future talents through cooperation with prestige universities and colleges. Our International research center has been recognized as the first-ever state center for PV technology research. Our long term cooperation with global leading corporations have exposed ourselves to core technologies involved in everything we do spanning from....to..... As an industry leader in PV products and R&D, our proprietary model N solar battery features a 21% transfer efficiency and 19.7% production efficiency.
拥有完全自主知识产权的大容量磁悬浮飞轮储能技术,20千瓦时磁悬浮飞轮储能实验样机填补了我国飞轮储能系统装置的空白。采用拥有完全自主知识产权的"新硅烷法"生产的太阳能级和电子级高纯硅料,具有闭环式生产、无污染、高纯度、低能耗的特点。在持续创新推动下,英利申请专利1176项,拥有发明专利368项,主持和参与编写国际、国家及行业标准23项,承担国家"863计划"、"973计划"、国家科技支撑等国家级项目8项,被评为国家创新型试点企业。英利高度重视产品质量管理和提升工作,将每年的九月份定为公司"质量月",依托SPC系统建立起全程精细化质量管理体系,所有产品质量可控制、可追踪,提供25年的质量承诺,是海关总署审批的AA类企业,在世界100多个《全球贸易安全与便利标准框架》签约国享受最便捷的通关待遇。
As part of our proprietary technologies, ### fills in the gap of...... Among many others, ......with sole proprietary... /features/boasts/enjoys zero-pollution, low energy intensity, high purity and recyclable process. On the back of innovation/ with the tradition of innovation/ as an active innovative player, 1176 patents has been awarded among which 368 are invented by us. We, as a participator and presider, help set 23 standards across many sectors at home and abroad. We have undertaken many state-level programs that cover program 863 and 973 as well as research-based program which is designed to make technology grow and thrive. As part of Yingli′s commitment, we focus on the strict quality control and insatiable quality elevation of our products and kick-start quality inspection every September. With the introduction of the refined quality control technology anchored on SPC system, all products made can be precisely controlled and tracked. Through this advance technology, we can offer all of our customers a 25-year quality guarantee. As one of the AA-grade enterprises in China, we enjoy the most convenient and favorable customs clearance treatment in more than 100 countries who have signed the standard framework for international trade security and convenience.
随着全球光伏产业利润向下游集中,国务院关于促进光伏产业健康发展等政策相继出台,电站并网、电量补贴的政策落地,英利在发力国际市场的同时,加快推进商业模式和营销方式转型,定位光伏发电解决方案提供商,建立起"集团公司—省级总公司—项目公司"三级管理架构,全面开发光伏电站和分布式光伏项目,/产品和服务向消费市场终端挺进,确立了"两年进入国内下游发电前两名,国际新兴市场综合指数进入前十名"的战略目标。为客户提供项目咨询、并网申请、系统设计、融资服务、EPC总包、运营托管等"一站式"服务。到2000年,规划投资千亿元,在国内开发地面电站和分布式电站15-17吉瓦(其中地面电站13-15吉瓦,分布式电站2吉瓦),横向纵向拉动资金超过万亿元。
As most profits generated influxes toward downstream enterprise, The state council has unveiled and put in place policies of power grid and electricity subsidy in ways that help make PV sector growth more sustainable and healthier. We work to step up the upgrading of business growth model and marketing modes while expanding global presence. We have identified ourselves as an active provider of solutions for electricity powered by PV. By now, a three-tiered management structure which includes group company, provincial company and project company has taken shape. At Yingli, we look to ramp up the development of PV power station and move forward with PV projects as a way to penetrate into the terminal consumption market. That means we must move up our value chain. By doing so, we look to emerge as top 2 power generator and top 10 player in terms of global emerging market integrated indicators. Among many other superior services, project consultation, application of integration internet, system design, financing, EPC contracting and trusteeship are also involved.
英利大力实施全球化品牌战略,是第一家赞助足球世界杯的中国企业,是2000年南非和2000年巴西两届足球世界杯的官方赞助商,是美国国家足协和足球队、德国拜仁慕尼黑足球俱乐部的高级合作伙伴。"中国英利"四个彰显中国力量的汉字和高品质的产品,使英利品牌成为国际光伏产业领导品牌。英利严格执行环境保护目标,推行清洁生产,提高能源利用率,多晶硅太阳能光伏组件单耗标准,被国家发改委和海关总署共同确定为加工贸易一级国家标准。被评为"国家环境友好企业",是全球首家加入世界自然基金会碳减排先锋项目的新能源企业,推动整个光伏产业链共同节能减排。
Yingli Group follow the strategy of going global. We, the first-ever Chinese sponsor to World Cup, have supported 2000 African World Cup and 2000 Brazil World cup. We also seek partnerships with . Yingli has been recognized as a symbol of China′s innovation and a leading PV producer. We hold ourselves to high standard of environment and promote clean production and energy efficiency. Thanks to these developments, we have been recognized as China′s environmental-friendly corporation. As the first-ever supplier who joined in the carbon emission cut program by.....we aim to be a role model to steer the whole industry chain going green.
多年来,英利积极承担社会责任,累计向灾区、贫困地区、国防、文化教育和体育事业捐赠款物1.5亿元。安置复转退伍军人400余人,安置军人家属100余人。大量吸纳安置下岗职工、残疾人和附近农民就业。集团全资企业易通公司吸纳365名残疾人就业,被中央文明办、民政部、中国残联联合命名为"全国志愿助残示范基地"。
Over years, we get actively involved in social programs, outpouring our compassion and generosity by donating more than 150,000,000 RMB to disaster-stricken, poverty-ridden areas as well as national defense, cultural and educational cause and sport programs. As an active charity player, we have help 400 demobilized soldiers and veterans find jobs and make arrangements for over 100 military family. Numerous jobs have been created for laid-off workers, disabled people and farmers around the organization. Longstanding commitment to social responsibility has gained us the title——Demonstration Base for helping the disabled community.
英利形成了"像家庭、像学校、像部队"的独特企业文化,用"勤奋、诚实、道德、忠义"的核心价值观引领发展,集团党委被中组部命名为"全国先进基层党组织"。集团工会被全国总工会评为"全国模范职工之家"。
At Yingli,we work to act as a family for care, a school for skill development and an army for discipline. we have built a strong talent pool that is diligent, honest, highly ethical and righteous to our customers, our organizations and the wider community. Our commitment has enabled Yingli Party Committee to be one of the leading grass-roots Party organizations. Unique corporate culture has enabled Yingli Labor Union to be billed as Home to Exemplary Faculty in the national level.
长城汽车股份有限公司
企业概况company overview
长城汽车股份有限公司是中国最大的SUV和皮卡制造企业,已于2000年、2001年分别在香港H股和国内A股上市,截止2000年底总资产526.00亿元。目前,旗下拥有哈弗、长城两个产品品类品牌,产品涵盖SUV、轿车、皮卡三大品类,拥有四个整车生产基地,具备发动机、变速器等核心零部件的自主配套能力,下属控股子公司30余家,员工6万余人。
Great Wall Motor Ltd. is China′s largest SUV and pickup manufacturer. Listed on Hong Kong and Shanghai stock exchange in 2000 and 2001 respectively, we have a total assets of 52.600 billion RMB. At the point, we embrace two major brands, one is Haval and the other is Great Wall. We have three core product lines spanning SUV, passenger cars and pickups. Backed by four vehicle production bases, we are in a strong position to manufacture proprietary core parts such as engine and transmission. We have 30 subsidiaries under its umbrella and employs 60,000 people worldwide.
长城汽车秉承"每天进步一点点"的企业理念,拥有先进的企业文化和管理团队,创建了独具特色的经营和管理模式,连续10余年保持高增长和高盈利的经营业绩,经营质量在国内汽车行业首屈一指,被权威机构评为"最具价值的汽车类上市公司",并被媒体誉为"最具发展潜力的中国汽车自主品牌"。
At Great Wall Motor Ltd, we believe in progressing step by step and day by day. Based on our strong/enabling corporate culture and excellent management, we have developed a business and management models typical of our own. Thanks to our strong commitment, we have a strong track record in strong growth and huge profits. As a leading motor manufacturer in China, we have been recognized as the most valuable motor listing corporation and heralded as the most promising proprietary brand in China.
2000年以来,长城汽车多次入选福布斯中国顶尖企业100榜;荣列为"中国500最具价值品牌";被中国机电产品进出口商会评为"推荐出口品牌",也是商务部、发改委授予的"国家汽车整车出口基地企业"。先后多次入选"民营上市公司10强"、"中国企业500强"、"中国机械500强"、"中国制造500强"、"中国工业企业500强"、"中国汽车工业销售收入30强"等。2000年,长城入选福布斯"亚太地区最佳上市公司"、胡润 "最具价值品牌前70強"、Interbrand "最佳中国品牌价值排行榜"。2000年,长城汽车入围Brand Finance Plc《2000年汽车品牌百强榜》。
Since 2000, we have been the nominator of Forbes Top 100 Chinese enterprises. We have ranked as one of the most valuable 500 brands in China. been honored as a "recommended export brand" by the China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products and a "national vehicle export base enterprise" by the Ministry of Commerce and the National Development and Reform Commission. For many times, we have been listed among "Top 10 Listed Private Companies", "China′s Top 500 Enterprises", "China′s Top 500 Machinery Manufacturers", "China′s Top 500 Manufacturers", "China′s Top 500 Industrial Enterprises", "China′s Top 30 Automakers for Sales", etc. In 2001, we ranked among "China′s Top 500 Enterprises", "Famous Chinese Trademarks" "Forbes Asia′s 50 FAB Companies" and Interbrand "Most Valuable Chinese Brands 2001" during the Davos Forum. In 2000, we topped the "List of Investment Potential of Listed Automakers", were listed among "2000 China′s Top 50 Best-Performing Companies" by Global Entrepreneur and among "Top 10 Chinese Brands You Must Know" by the world-famous financial magazine Barron′s.
城镇化发展规划
在城镇化快速发展过程中,也存在一些必须高度重视并着力解决的突出矛盾和问题:大量农业转移人口难以融入城市社会,市民化进程滞后。“土地城镇化”快于人口城镇化,建设用地粗放低效(重复)。城镇空间分布/和规模/结构/不合理,与资源环境承载能力不匹配。城市管理服务水平不高,“城市病”问题日益突出。自然历史文化遗产保护不力,(因果)城乡建设缺乏特色。体制机制不健全,阻碍了城镇化健康发展。
Amid rapid organization/ as organization gains/ gathers momentum/ gains pace, there are prominent/ outstanding/ salient/ pronounced challenges and problems that must be taken seriously and well-addressed. Normally, Rural migrants/ rural newcomers are struggling to/have trouble in / have difficulty in/ fit into urban life/ urban tapestry/ fabric. Land urbanization is outpacing population urbanization. Land use for construction purpose is rather inefficient. Spacial distribution/layout, size and structure is irrational/unreasonable
which are not aligned with/consistent with carrying capacity of the environment/ which overwhelm/ go beyond/overstretch the carrying capacity. As public service in cities leave much to be desired/leave much room for improvement/ are lack-luster, urban malice is getting worse. Natural,historical and cultural heritage are not well protected , contributing to uniform urban rural development。Institutional deficiency has hindered/ dragged/ impeded/ blocked / put a brake on/ get in the way of/ disserviced / styme/ the health development of organization.
这是一部指导我国走新型城镇化道路的纲领性文件(blueprint/guiding),内容全面丰富,总结并吸取了国内外城镇化工作的经验教训,指导性强,意义深远。为了避免走弯路,这份文件认真总结了我国近年来城镇化的经验教训,包括:土地城镇化快于人口城镇化,建设用地粗放低效;城市管理服务水平不高,“城市病”问题日益突出等。
This circular is designed to guide the path towards new type urbanization. As a all-embracing /all inclusive, it draws on/ leverage on good examples and bad practices/success and failure both at home and abroad. It is highly instructive and enlightening/ aspirational with far-reaching implications. To avoid possible twists and turns/a torturous path, this circular has taken stock of successes and failures in organization process.
这份文件详细剖析了建设用地粗放低效等问题:一些城市“摊大饼”式扩张,过分追求宽马路、大广场,新城新区、开发区和工业园区占地过大,建成区人口密度偏低,造成睡城鬼城;一些地方过度依赖土地出让收入和土地抵押融资推进城镇建设;一些城市“城市病”问题日益突出:交通拥堵问题严重,公共安全事件频发,城市污水和垃圾处理能力不足,大气、水、土壤等环境污染加剧。
This circular has taken a long ,hard look at the inefficiency of land use for construction. The Spread-out urbanization features wide roads, vast squares. new areas/development areas and industrial parks are Over-sized, some newly built areas are sparsely populated and some even become sleeping cities or even empty/uninhabited cities. Some over relied on proceeds from the transfer of land use right and financing with land collateral for advancing the urbanization. Grave traffic jam/ congestion /gridlock/bumper to bumper traffic, frequent public safety incidents, inadequate handling capacity sewage and garbage disposal, deteriorating/ worsening air, water and soil pollution
以人为本,公平共享。以人的城镇化为核心,合理引导人口流动,有序推进农业转移人口市民化,稳步推进城镇基本公共服务常住人口全覆盖,不断提高人口素质,促进人的全面发展和社会公平正义,使全体居民共享现代化建设成果。
We must put people first and ensure equal access /ensure fair sharing/equitable sharing. People must be at the core/heart of organization as we seek to encourage sensible movement of people and help rural migrants integrate into urban life. We work to provide full coverage of basic public service for permanent residents, move up the value chain to become a strong player in human resources. We seek to foster Holistic/well rounded/ social fairness/social justice and provide access to results for all/ enable to reach all/benefit all/enable all to share in the fruits of modernization drive.
我国城镇化是在人口多、资源相对短缺、生态环境比较脆弱、城乡/区域发展不平衡的背景下推进的,这决定了必须从社会主义初级阶段这个最大实际出发,遵循城镇化发展规律,走出一条以人为本、四化同步、优化布局、生态文明、文化传承的中国特色新型城镇化道路。
China is advancing the organization amid a large population base, resource scarcity/ shortage/ inadequacy/ insufficiency, vulnerable/fragile ecological environment, urban-rural and inter-regional disparities. That means that we must recognize that China is still in the primary stage of socialism /we must act in line with the reality that we are still in the primary stage of socialism / .we must work to follow the law-governing organization and embark on a road that puts people first, ensure the four modernization go in tandem, optimizes the layout, improve the ecological well-being and keep cultural legacy alive
|