The moon cast its light over the streets of Archangel, West Virginia. Birds and squirrels nested in the tall trees that surrounded the city. Raccoons and deer and frogs inhabited the forest floor. They slept, but the people of Archangel did not.
月光挥洒在西弗吉尼亚的Archangel市街道上。鸟儿和松鼠们栖息在城市外围的高树上,浣熊、鹿与青蛙栖息于森林的地面上。它们已经入眠,但Archangel的人们却没有。
They sat, fearful, in their chairs, upright in their beds, leaning against their front doors. None of them spoke; none of them stirred. They feared what lurked outside their doors, what traveled their streets.
有的人恐惧地坐在椅子上,有的人笔直地坐在床上,有的人则倚着前门。没有人说话,也没有人动。他们恐惧着那些潜伏在门外,行进于街道的存在。
Craig Morris held the hand of his wife, Christine. They looked at each other every so often, mouthing “I love you” as the sounds grew louder. Julia, their daughter, had her blanket firmly pulled over her head and her eyes closed shut, wishing that the monsters would leave her alone. Craig feared for his daughter, but he also feared for himself. Their door pounded mercilessly.
Craig Morris握着她妻子Christine的手。他们偶尔相互注视着对方,在门外杂声渐响时不出声地说着“我爱你”。他们的女儿Julia死死地拉着头顶上方的毯子,紧闭双眼,祈求那些怪物能离开她。Craig为他女儿担心,但他也同样为自己担心。他们的门被无情地猛烈敲击着。
Angela Brown was hungry. The figures plaguing the streets made leaving the house impossible. She hadn′t eaten in nearly a week, and it was starting to show. She was never the thinnest girl, but the malnourishment had taken its toll. Her rib cage was fully visible, and her face had pulled into a gaunt frown.
Angela Brown饿了。街上的怪物泛滥成灾,这使人们无法离开房屋。她已经将近一星期没有吃东西了,而不曾进食的后果正开始显现。她从来不是最瘦的女孩,但食物的缺乏已经开始折磨她。她的肋骨已经清晰可见,而她憔悴的脸颊也已深深凹陷(形销骨立,大限将至?)。
She sat in the one windowless room in her house - the first floor bathroom. Her mirror - that useless, useless mirror - had slipped off of the wall and shattered on the floor. Her fingers were jammed in her ears to stifle the sound. The door pounded mercilessly.
她坐在她房子里一间没有窗户的房间——位于一楼的浴室里。她的镜子——那面一无是处的镜子——不知何时已经从墙上滑落,碎了一地。她用手紧紧捂着耳朵,不想听那些声音。门被无情地猛烈敲击着。
Steven and Frederick DeLucca crouched in their garage. The two brothers saw nothing. They were alone. Their father was killed by the dark figures outside. His body was stabbed clean through the heart and then tossed out into the streets, to rot in the moonlight. The two brothers sang softly under their breaths, repeating the words often sung by their mother before she too was taken:
Steven和Frederick DeLucca蹲伏在车库里。兄弟俩什么都没看到。他们单独待着。他们的父亲被外面的黑影所杀。他的尸体被彻底刺穿心脏然后丢弃于街道,在月光下逐渐腐烂。兄弟俩轻吟浅唱,重复着他们母亲在同样被杀前时常哼唱的字句:
We sing to the grace of the night,
吾等歌颂黑夜之恩惠
We sing to the stars in the sky,
吾等歌颂夜空之繁星
We sing to the moon so white,
吾等歌颂明月之皎洁
We sing till the day that we die.
生命不息,歌声不止
They sang to block out the sounds of anger coming from just beyond the garage door. They held each other and sang. Their door pounded mercilessly.
他们以歌唱抵御自车库大门外传来的愤怒声响。他们手拉着手歌唱。门被无情地猛烈敲击着。
The general store at the corner was boarded up, but the owner and his daughter could see fire through the slits in the boards - fire, and dark figures that screamed and roared and bashed themselves against the walls. The girl cried in her father′s cold, trembling arms. The walls pounded mercilessly.
街角的杂货店已经用木板封了起来,但店主和他的女儿还能从木板的缝隙间看到火焰——火焰,以及尖叫咆哮着的黑影不断撞击着墙面。女孩在父亲冰冷颤抖的臂间哭泣。墙被无情地猛烈敲击着。
The night progressed and the pounding never stopped. The inhabitants of Archangel held themselves and each other and wept. Gloria Pitt and Lauren Halstead hid under their bed. Little Joey Richards stole away inside his closet. The priest, Uriel Michaels, lay down below two pews. The Crenshaw family held hands in the basement. They didn′t hear the front door come crashing down.
夜晚仍在继续,而重击从未停止。Archangel的居民或是独自蜷缩流泪,或是相拥而泣。Gloria Pitt和Lauren Halstead躲在床底。小Joey Richards悄悄躲进壁橱。Uriel Michaels神父躺在两排教堂长椅之间。Crenshaw一家手拉着手待在地下室。他们没有听到前门被逐渐撞倒的声音。
Outside, in the streets, the figures held torches. In their hands were wooden stakes and around their necks were crucifixes. They were angry. The vampires in the city of Archangel must be destroyed.
房屋之外,街道之上,黑影们举着火炬。他们手握木桩,颈戴耶稣受难像。他们愤怒着。Archangel市的吸血鬼们必须被消灭。
|