[中文] 爱 张爱玲
这是真的。
有个村庄的小康之家的女孩子,生得美,有许多人来做媒,但都没有说成。那年她不过十五六岁吧,是春天的晚上,她立在后门口,手扶着桃树。她记得她穿的是一件月白的衫子。对门住的年轻人同她见过面,可是从来没有打过招呼的,他走了过来,离得不远,站定了,轻轻的说了一声:“噢,你也在这里吗?”她没有说什么,他也没有再说什么,站了一会,各自走开了。
就这样就完了。
后来这女子被亲眷拐子卖到他乡外县去作妾,又几次三番地被转卖,经过无数的惊险的风波,老了的时候她还记得从前那一回事,常常说起,在那春天的晚上,在后门口的桃树下,那年轻人。
于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻的问一声:“噢,你也在这里吗?”
[/中文]
[外文] Love
It is true.
There was a girl, born in a well-off family in a village, who was beautiful and lots of matchmakers came for her but failed. That year, she was only fifteen or sixteen years old; on one spring evening, she stood at the back door, hands holding the peach tree. She remembered that she wore a bluish white blouse at that time. The young man, living at the opposite door, have met her but never greeted her; he came over, standing not far away her, said softly: “oh, are you here, too?”
That is the end.
Afterwards, the girl was trafficked to another country for being a concubine and then resold again and again; after thousands of difficulties, when she was old, she still remembered that thing and often spoke of that spring evening, under the peach tree at the back door, that young man.
Among millions of peoples, when you meet the one you have met; among millions of years, during the limitless time wilderness, no sooner, no later, when you just catch it, still you have nothing to speak but say softly: “Oh, are you here, too?”
[/外文]
|