|
   
« | April 2025 | » | 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | | | |
|
公告 |
The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore, all progress depends on the unreasonable man.
----George Bernard Shaw | | |
blog信息 |
blog名称:译海孤舟 日志总数:31 评论数量:10 留言数量:1 访问次数:233053 建立时间:2006年9月8日
广告位招租 | |
|
|
welcome to the blog world |
重新审视翻译行业 |
无形子 发表于 2017/1/25 21:45:00 |
2016年是真正的淡出一年,几乎失去了全部揽翻译活的热情,只有推不掉的,才做做。似乎与翻译行业渐行渐远了。学编程,做软件,创造一点小东西,其成就感、金钱回报和职业上升空间都明显超过了翻译工作。干了十几年的苦逼翻译,并没有获得社会的认可。早该转行了。 |
|
| 博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页
Powered by Chinafanyi.com
© Copyright 2004. All rights reserved. Processed in 0.023 second(s), page refreshed 4084267 times.
|