China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«April 2025»
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:marshal06
日志总数:38
评论数量:0
留言数量:2
访问次数:145737
建立时间:2009年4月18日


广告位招租





[论文翻译]Commonly, air-cured tobacco is subdivided into d
marshal06 发表于 2009/4/20 20:02:00

  Commonly, air-cured tobacco is subdivided into dark air-cured and light air-cured tobacco. Burley is the second most popular tobacco in the world, belonging to the light air-cured variety. Burley, also known as White Burley tobacco, is primarily used to make cigarettes and aromatic blends, whereas dark air-cured tobaccos are mainly used in the production of chewing tobacco and snuff.

 

一般情况下,晾烟被细分为暗晾烟和亮晾烟。白肋烟是世界第二普遍的烟,属于亮晾烟品种。白肋烟,亦称白色烟草,主要用于做香烟和芳香型配料,然而暗晾烟主要用于嚼烟和鼻烟的生产。


阅读全文(2363) | 回复(0) | 引用(113)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.027 second(s), page refreshed 4103510 times.