四面楚歌——hear the sounds of the Chu all around——be besieged on all sides/be utterly isolated/be in desperate straits.
围魏救赵——besiege Wei to rescue Zhao——relieve the besieged by besieging the base of the besiegers.
完璧归赵——return the jade intact to the State of Zhao——return sth.to its owner in perfect condition.
画蛇添足——add feet to a snake——gild the lily
守株待兔——stand by a stump waiting for hares to come and dash themselves against it——trust to chance and windfalls/waiting for gains without pains.
拔苗助长——try to help the shoots to grow by pulling them upward——spoil things by excessive enthusiasm.
对牛弹琴——play music to an ox——cast pearls before swine.
八仙过海,各显神通——like the Eight Immortals crossing the sea,each showing his or her special prowess——people doing the same job,but each in his own special way,and each doing it well.
异曲同工——different tunes sung with equal skill——different approaches but equally satisfactory results.
一唱一和——one sings,the other harmonizes——sing the same tune/echo each other.
道高一尺,魔高一丈——the truth grows a foot high,the evil grows to ten/as virtue rises one foot,vice rises ten——the more illumination,the more temptation/where God has his church,the devil will have his chapel.