My Blog ...


«April 2025»
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

最新日志

世界名胜地名中英对照
浅谈英语中“似是而非”的尴尬
专利相关词汇英语翻译
《孙子兵法》军争篇第七 军争篇
《孙子兵法》虚实篇第六  虚实篇
《孙子兵法》势篇第五 势篇
《孙子兵法》形篇第四 形篇
《孙子兵法》谋攻篇第三 谋攻篇
《孙子兵法》作战篇第二 作战篇
孙子兵法之 计篇

最近的评论

回复:世界名胜地名中英对照
回复:十二式翻译绝招
回复:十二式翻译绝招
回复:关于手机的英汉对比
回复:英语史上有最多歧义的句子
回复:英语史上有最多歧义的句子
回复:海子:从明天起,做个幸福的人&nb
回复:英语史上有最多歧义的句子
回复:海子:从明天起,做个幸福的人&nb
回复:英语史上有最多歧义的句子

连接





宾馆英语之结帐
185.I'd like to pay my bill now.

我想现在结账。

186.Your name and room number, please?

请问您的姓名和房间号码?

187.Have you used any hotel services this morning?

请问您今天早晨是否用过旅馆内的服务设施?

188.Four nights at 90 US dollors each, and here are the meals that you had at the hotel.That makes a total of 665 US dollars.

4个晚上,每晚90美元,加上膳食费,总共是660美元。

189.Can I pay by credit card?

我可以用信用卡支付吗?

190.Please sign your name here.

请您在这里签名。

191.Excuse me. We're leaving today. I'd like to pay our bills now.

劳驾。我们今天要离去了。我希望现在就把账结清。

192.By the way, I'd like to tell you that the check-out time is 12:00 noon, sir.

先生,顺便告诉您,结账后离开旅馆时间是12点。

193.How about the charge for the days you shared the room with your friend?

这几天您的朋友与您同住费用怎么办呢?

194.Please add to my account.

请记在我的账里。

195.Have you used any hotel services this morning or had breakfast at the hotel dining room, Mr. Green?

格林先生,今天早晨您是否用过旅馆服务设施,或在旅馆餐厅用过早餐?

196.Yes, my friend and I just had breakfast at the dining room, but we didn't use any services.

是的,我的朋友与我在餐厅刚用过早餐,但是我们没有使用过任何服务设施。

197.The total for the eight days is five hundred sixty yuan and eighty fen.

8天来总计是560元8角。

Dialogue A

A: Good morning, sir. Can I help you?

B: I'd like to pay my bill now.

A: Your name and room number,  please?

B: George Wright, Room 706.

A: Yes, Mr. Wright. Have you used any hotel service this morning?

B: No, I haven't used any services.

A: Fine. This is your bill, Mr. Wright. Four nights at 90US dollars each,  and here are the meals that you had atthe hotel. That makes a total of 665 US dollars.

B:  Can I pay by credit card?

A: Certainly.  May I have your card, please?

B:  Here you are.

A: Please sign your name here.

B: Oh, yes. Is it possible to leave my luggage here until I'm ready to leave this afternoon? I'd like to say good-bye to some of my friends.

A: Yes, we'll keep it for you. How many pieces of your luggage?

B: Just three. I'll be back by 3:00.

A:  hat's fine.  Have a nice day.

B: Thank you. See you later.

Dialogue B

(A: Receptionist B:  Guest)

B: I would like to know the approximate figure of my ac- count so that I can have my money exchanged at the bank.

A: Up to the present, the total amount has been 880 yuan approximately.

B: Excuse me.  We're leaving today. I'd like to pay our bill snow.

A: By the way,  I'd like to tell you (that) the check-out times 12:00 noon.  May I know your name and room number, please?

B: My name is Henry Green. Room 1123.

A: Yes, Mr. Green. How about the charge for the days you shared the room with your friend"

B: Please add to my account.

A: Then we'll make out a bill for both of you.

B: OK.

A: Have you used any hotel services this morning or had breakfast at the hotel dining room, Mr. Green?

B: Yes, my friend and I just had breakfast at the dining room, but we didn't use any services.

A: Fine. I'll need to find out what the charge is on the breakfast. The total for the eight days is eight hundred sixty yuan and eighty fen.

B: Oh, I didn't change enough money just now. Can I pay in American dollars?

A: No, sir. You can pay in Foreign Exchange Certificate only. But you can get your money changed at the Foreign Exchange Counter of our hotel over there.

B: Thank you. Here you are.

A: Thank you. Mr. Green. Here's your receipt.


Words and Expressions 

approximate    a. 近似的,大约的

figure    n. 数字

exchange    v. 交换、兑换、交易

Foreign Exchange Certificate 外币兑换券

receipt    n. 收据

luggage    n. 行李、包裹


发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



公告

本博客上的很多内容来自互联网或者摘自图书,如果涉及到侵权的内容请及时和我联系,本人会及时将其删除。

专题

首页(312)

留言

签写新留言

继续写
支持你的网站

统计

blog名称:larry's blog
日志总数:312
评论数量:44
留言数量:2
访问次数:1676557
建立时间:2007年10月5日


广告位招租

 

 

 


博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.023 second(s), page refreshed 4109467 times.